< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
Un Hivi un Arki un Sini
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
هدورام، اوزال، دقله، 27
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< پیدایش 10 >