< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
هدورام، اوزال، دقله، 27
Hadoram, Uzal, Dikla,
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
Obal, Abimaël, Séba,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< پیدایش 10 >