< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
Hivin, Arkin, Sinin,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
هدورام، اوزال، دقله، 27
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
Obalin, Abimaelin, Seban.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< پیدایش 10 >