< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
And Cush hath begotten Nimrod;
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
هدورام، اوزال، دقله، 27
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
and Obal, and Abimael, and Sheba,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

< پیدایش 10 >