< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
and Amorrei, Gergesei,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
Euei, and Arathei,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
هدورام، اوزال، دقله، 27
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
alle these weren the sones of Jectan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< پیدایش 10 >