< پیدایش 10 >
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: | 1 |
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. | 2 |
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. | 3 |
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. | 4 |
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. | 5 |
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. | 6 |
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. | 7 |
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. | 8 |
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی میخواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، میگویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» | 9 |
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. | 10 |
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح | 11 |
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. | 12 |
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودیها، عنامیها، لهابیها، نفتوحیها، | 13 |
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
فتروسیها، کسلوحیها (که فلسطینیها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوریها. | 14 |
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّیها، | 15 |
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
یبوسیها، اموریها، جرجاشیها، | 16 |
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
حوّیها، عرقیها، سینیها، | 17 |
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
اروادیها، صماریها و حماتیها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، | 18 |
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، میرسید. | 19 |
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی میکردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. | 20 |
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). | 21 |
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. | 22 |
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. | 23 |
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. | 24 |
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. | 25 |
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، | 26 |
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. | 29 |
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی میکردند. | 30 |
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی میکردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. | 31 |
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. | 32 |
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.