< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
هدورام، اوزال، دقله، 27
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
and Obal and Abimael, and Sheba:
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.

< پیدایش 10 >