< پیدایش 10 >

اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند: 1
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس. 2
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه. 3
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 4
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند. 5
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. 6
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 7
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت. 8
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.» 9
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود. 10
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح 11
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد. 12
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها، 13
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها. 14
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها، 15
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها، 16
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها، 17
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند، 18
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید. 19
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 20
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است). 21
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام. 22
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک. 23
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود. 24
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت. 25
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح، 26
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
هدورام، اوزال، دقله، 27
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
عوبال، ابیمائیل، شبا، 28
Eval, and Abimael, and Saba,
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند. 29
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند. 30
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند. 31
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند. 32
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< پیدایش 10 >