< غلاطیان 1 >

این نامه از طرف پولس رسول است. من نه از جانب گروهی یا مقامی انسانی به رسولی منصوب شده‌ام، بلکه به‌واسطۀ عیسی مسیح و خدای پدر که او را از مردگان برخیزانید. 1
మనుష్యేభ్యో నహి మనుష్యైరపి నహి కిన్తు యీశుఖ్రీష్టేన మృతగణమధ్యాత్ తస్యోత్థాపయిత్రా పిత్రేశ్వరేణ చ ప్రేరితో యోఽహం పౌలః సోఽహం
تمام برادران و خواهران اینجا، در نوشتن این نامه به کلیساهای غلاطیه، با من سهیم هستند. 2
మత్సహవర్త్తినో భ్రాతరశ్చ వయం గాలాతీయదేశస్థాః సమితీః ప్రతి పత్రం లిఖామః|
از درگاه خدای پدر، و خداوندمان عیسی مسیح، خواهان فیض و آرامش برای شما هستم. اگر من خود را رسول می‌خوانم، منظورم آن نیست که یک گروه مذهبی یا هیئتی مرا به عنوان رسول به کار گمارده‌اند. رسالت و مأموریت من از جانب عیسی مسیح و خدای پدر است، خدایی که او را پس از مرگ زنده کرد. 3
పిత్రేశ్వరేణాస్మాంక ప్రభునా యీశునా ఖ్రీష్టేన చ యుష్మభ్యమ్ అనుగ్రహః శాన్తిశ్చ దీయతాం|
زیرا مسیح، به خواست پدر ما خدا، جان خود را فدا کرد و مُرد تا گناهان ما بخشیده شود و از این دنیای آلوده به گناه نجات یابیم. (aiōn g165) 4
అస్మాకం తాతేశ్వరేస్యేచ్ఛానుసారేణ వర్త్తమానాత్ కుత్సితసంసారాద్ అస్మాన్ నిస్తారయితుం యో (aiōn g165)
خدا را تا به ابد جلال و عزت باد. آمین. (aiōn g165) 5
యీశురస్మాకం పాపహేతోరాత్మోత్సర్గం కృతవాన్ స సర్వ్వదా ధన్యో భూయాత్| తథాస్తు| (aiōn g165)
تعجب می‌کنم که به این زودی از خدایی که شما را به‌واسطۀ فیض مسیح فرا خوانده است، رویگردان شده و به انجیل دیگری روی آورده‌اید، به پیام دیگری برای کسب حیات جاویدان. 6
ఖ్రీష్టస్యానుగ్రహేణ యో యుష్మాన్ ఆహూతవాన్ తస్మాన్నివృత్య యూయమ్ అతితూర్ణమ్ అన్యం సుసంవాదమ్ అన్వవర్త్తత తత్రాహం విస్మయం మన్యే|
زیرا غیر از راهی که به شما اعلام کردیم، راه دیگری وجود ندارد. آنانی که راه دیگری به شما معرفی می‌کنند، می‌خواهند شما را فریب داده، حقیقت انجیل مسیح را دگرگون کنند. 7
సోఽన్యసుసంవాదః సుసంవాదో నహి కిన్తు కేచిత్ మానవా యుష్మాన్ చఞ్చలీకుర్వ్వన్తి ఖ్రీష్టీయసుసంవాదస్య విపర్య్యయం కర్త్తుం చేష్టన్తే చ|
اگر کسی بخواهد راه دیگری برای رستگاری به شما معرفی کند، به غیر از آن راهی که ما به شما اعلام کردیم، خدا او را لعنت کند، حتی اگر این شخص خود من باشم. اگر فرشته‌ای نیز از آسمان فرود آید و شما را به سوی راه دیگری هدایت کند، لعنت خدا بر او باد! 8
యుష్మాకం సన్నిధౌ యః సుసంవాదోఽస్మాభి ర్ఘోషితస్తస్మాద్ అన్యః సుసంవాదోఽస్మాకం స్వర్గీయదూతానాం వా మధ్యే కేనచిద్ యది ఘోష్యతే తర్హి స శప్తో భవతు|
باز تکرار می‌کنم: اگر کسی مژدهٔ نجات دیگری، غیر از آنچه که پذیرفته‌اید، به شما ارائه دهد، لعنت خدا بر او باد! 9
పూర్వ్వం యద్వద్ అకథయామ, ఇదానీమహం పునస్తద్వత్ కథయామి యూయం యం సుసంవాదం గృహీతవన్తస్తస్మాద్ అన్యో యేన కేనచిద్ యుష్మత్సన్నిధౌ ఘోష్యతే స శప్తో భవతు|
آیا اکنون می‌کوشم تأیید انسان‌ها را به دست آورم؟ یا مورد تأیید خدا قرار بگیرم؟ یا اینکه می‌کوشم مردمان را خشنود سازم؟ اگر هنوز در پی خشنودی انسان‌ها بودم، خدمتگزار مسیح نمی‌بودم. 10
సామ్ప్రతం కమహమ్ అనునయామి? ఈశ్వరం కింవా మానవాన్? అహం కిం మానుషేభ్యో రోచితుం యతే? యద్యహమ్ ఇదానీమపి మానుషేభ్యో రురుచిషేయ తర్హి ఖ్రీష్టస్య పరిచారకో న భవామి|
ای برادران و خواهران، می‌خواهم بدانید که آن انجیل که به شما بشارت دادم، همان پیام رستگاری، زاییدهٔ تفکرات انسانی نیست. 11
హే భ్రాతరః, మయా యః సుసంవాదో ఘోషితః స మానుషాన్న లబ్ధస్తదహం యుష్మాన్ జ్ఞాపయామి|
زیرا خود عیسی مسیح مستقیماً آن را بر من آشکار و مکشوف ساخت. بله، من آن را از هیچ‌کس دریافت نکردم و از هیچ انسانی نیاموختم. 12
అహం కస్మాచ్చిత్ మనుష్యాత్ తం న గృహీతవాన్ న వా శిక్షితవాన్ కేవలం యీశోః ఖ్రీష్టస్య ప్రకాశనాదేవ|
بدون شک سرگذشت مرا هنگامی که هنوز پیرو دین یهود بودم شنیده‌اید، که چگونه به تعقیب مسیحیان می‌پرداختم و ایشان را با بی‌رحمی شکنجه و آزار می‌دادم و همیشه در پی آن بودم که ریشهٔ آنان را از زمین بر کنم. 13
పురా యిహూదిమతాచారీ యదాహమ్ ఆసం తదా యాదృశమ్ ఆచరణమ్ అకరవమ్ ఈశ్వరస్య సమితిం ప్రత్యతీవోపద్రవం కుర్వ్వన్ యాదృక్ తాం వ్యనాశయం తదవశ్యం శ్రుతం యుష్మాభిః|
من از بیشتر همسالان یهودی خود مؤمن‌تر بودم و نسبت به اجرای رسوم و سنن مذهبم تعصب زیادی داشتم. 14
అపరఞ్చ పూర్వ్వపురుషపరమ్పరాగతేషు వాక్యేష్వన్యాపేక్షాతీవాసక్తః సన్ అహం యిహూదిధర్మ్మతే మమ సమవయస్కాన్ బహూన్ స్వజాతీయాన్ అత్యశయి|
اما ناگهان همه چیز تغییر کرد! زیرا خدایی که مرا از شکم مادر برگزیده بود، از روی لطف و رحمتش، پسر خود را بر من آشکار ساخت و او را به من شناساند تا بتوانم نزد اقوام غیریهودی رفته، راه نجات به‌وسیلۀ عیسی مسیح را به ایشان بشارت دهم. وقتی این تغییر در من پدید آمد، با هیچ‌کس در این باره سخن نگفتم. 15
కిఞ్చ య ఈశ్వరో మాతృగర్భస్థం మాం పృథక్ కృత్వా స్వీయానుగ్రహేణాహూతవాన్
16
స యదా మయి స్వపుత్రం ప్రకాశితుం భిన్నదేశీయానాం సమీపే భయా తం ఘోషయితుఞ్చాభ్యలషత్ తదాహం క్రవ్యశోణితాభ్యాం సహ న మన్త్రయిత్వా
حتی به اورشلیم هم نرفتم تا با کسانی که پیش از من به رسالت برگزیده شده بودند، مشورت کنم. بلکه به بیابانهای عربستان رفتم، و پس از مدتی، به شهر دمشق بازگشتم. 17
పూర్వ్వనియుక్తానాం ప్రేరితానాం సమీపం యిరూశాలమం న గత్వారవదేశం గతవాన్ పశ్చాత్ తత్స్థానాద్ దమ్మేషకనగరం పరావృత్యాగతవాన్|
بعد از سه سال، سرانجام به اورشلیم رفتم تا با پطرس ملاقات کنم. در آنجا مدت پانزده روز با او به سر بردم. 18
తతః పరం వర్షత్రయే వ్యతీతేఽహం పితరం సమ్భాషితుం యిరూశాలమం గత్వా పఞ్చదశదినాని తేన సార్ద్ధమ్ అతిష్ఠం|
اما از سایر رسولان، فقط یعقوب، برادر خداوند ما عیسی مسیح را دیدم. 19
కిన్తు తం ప్రభో ర్భ్రాతరం యాకూబఞ్చ వినా ప్రేరితానాం నాన్యం కమప్యపశ్యం|
خدا شاهد است آنچه که می‌نویسم عین حقیقت است. 20
యాన్యేతాని వాక్యాని మయా లిఖ్యన్తే తాన్యనృతాని న సన్తి తద్ ఈశ్వరో జానాతి|
پس از این دیدار، به ایالات سوریه و قیلیقیه رفتم. 21
తతః పరమ్ అహం సురియాం కిలికియాఞ్చ దేశౌ గతవాన్|
اما مسیحیان یهودیه هنوز مرا ندیده بودند؛ 22
తదానీం యిహూదాదేశస్థానాం ఖ్రీష్టస్య సమితీనాం లోకాః సాక్షాత్ మమ పరిచయమప్రాప్య కేవలం జనశ్రుతిమిమాం లబ్ధవన్తః,
فقط این را از دیگران شنیده بودند که: «دشمن سابق ما، اکنون همان ایمانی را بشارت می‌دهد که قبلاً در صدد نابودی آن بود.» 23
యో జనః పూర్వ్వమ్ అస్మాన్ ప్రత్యుపద్రవమకరోత్ స తదా యం ధర్మ్మమనాశయత్ తమేవేదానీం ప్రచారయతీతి|
و این تغییری که در من پدید آمده بود، سبب شد که خدا را تمجید و ستایش کنند. 24
తస్మాత్ తే మామధీశ్వరం ధన్యమవదన్|

< غلاطیان 1 >