عدهٔ زیادی از یهودیانی که نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، آنها را اسیر کرده به بابِل برده بود، به یهودا و اورشلیم بازگشتند و هر کس به زادگاه خود رفت. | 1 |
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃ |
رهبران یهودیان در این سفر عبارت بودند از: زروبابِل، یهوشع، نِحِمیا، سرایا، رعیلایا، مُردخای، بِلشان، مِسفار، بِغوای، رِحوم و بَعَنا. نام طایفههای یهودیانی که به وطن بازگشتند و تعداد آنها، به شرح زیر است: | 2 |
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃ |
از طایفۀ فرعوش ۲٬۱۷۲ نفر؛ از طایفهٔ شفطیا ۳۷۲ نفر؛ از طایفهٔ آرح ۷۷۵ نفر؛ از طایفهٔ فحت موآب (که از نسل یشوع و یوآب بود) ۲٬۸۱۲ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ زتو ۹۴۵ نفر؛ از طایفهٔ زکای ۷۶۰ نفر؛ از طایفهٔ بانی ۶۴۲ نفر؛ از طایفهٔ ببای ۶۲۳ نفر؛ از طایفهٔ ازجد ۱٬۲۲۲ نفر؛ از طایفهٔ ادونیقام ۶۶۶ نفر؛ از طایفهٔ بغوای ۲٬۰۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عادین ۴۵۴ نفر؛ از طایفهٔ آطیر (که از نسل حِزِقیا بود) ۹۸ نفر؛ از طایفهٔ بیصای ۳۲۳ نفر؛ از طایفهٔ یوره ۱۱۲ نفر؛ از طایفهٔ حاشوم ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ جبار ۹۵ نفر؛ از طایفهٔ بیتلحم ۱۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نطوفه ۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عناتوت ۱۲۸ نفر؛ از طایفهٔ عزموت ۴۲ نفر؛ از طایفههای قریت یعاریم و کفیره و بئیروت ۷۴۳ نفر؛ از طایفههای رامه و جبع ۶۲۱ نفر؛ از طایفهٔ مخماس ۱۲۲ نفر؛ از طایفههای بیتئیل و عای ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نبو ۵۲ نفر؛ از طایفهٔ مغبیش ۱۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ حاریم ۳۲۰ نفر؛ از طایفههای لود، حادید و اونو ۷۲۵ نفر؛ از طایفهٔ اریحا ۳۴۵ نفر؛ از طایفهٔ سناعه ۳٬۶۳۰ نفر. | 3 |
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃ |
4 |
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃ |
5 |
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃ |
6 |
בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃ |
7 |
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃ |
8 |
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃ |
9 |
בני זכי שבע מאות וששים׃ |
10 |
בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃ |
11 |
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃ |
12 |
בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃ |
13 |
בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃ |
14 |
בני בגוי אלפים חמשים וששה׃ |
15 |
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃ |
16 |
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃ |
17 |
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃ |
18 |
בני יורה מאה ושנים עשר׃ |
19 |
בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃ |
20 |
בני גבר תשעים וחמשה׃ |
21 |
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃ |
22 |
אנשי נטפה חמשים וששה׃ |
23 |
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃ |
24 |
בני עזמות ארבעים ושנים׃ |
25 |
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃ |
26 |
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃ |
27 |
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃ |
28 |
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃ |
29 |
בני נבו חמשים ושנים׃ |
30 |
בני מגביש מאה חמשים וששה׃ |
31 |
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃ |
32 |
בני חרם שלש מאות ועשרים׃ |
33 |
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃ |
34 |
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃ |
35 |
בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃ |
تعداد کاهنانی که به وطن بازگشتند به شرح زیر است: از طایفۀ یدعیا (که از نسل یشوع بود) ۹۷۳ نفر؛ از طایفۀ امیر ۱٬۰۵۲ نفر؛ از طایفۀ فشحور ۱٬۲۴۷ نفر؛ از طایفۀ حاریم ۱٬۰۱۷ نفر. | 36 |
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃ |
37 |
בני אמר אלף חמשים ושנים׃ |
38 |
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃ |
39 |
בני חרם אלף ושבעה עשר׃ |
تعداد لاویانی که به وطن برگشتند به شرح زیر است: از طایفههای یشوع و قدمیئیل (که از نسل هودویا بودند) ۷۴ نفر؛ خوانندگان و نوازندگان خانۀ خدا (که از نسل آساف بودند) ۱۲۸ نفر؛ نگهبانان خانهٔ خدا (که از نسل شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای بودند) ۱۳۹ نفر. | 40 |
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃ |
41 |
המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃ |
42 |
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃ |
خدمتگزاران خانهٔ خدا که به وطن بازگشتند از طایفههای زیر بودند: صیحا، حسوفا، طباعوت، قیروس، سیعها، فادون، لبانه، حجابه، عقوب، حاجاب، شملای، حانان، جدیل، جحر، رآیا، رصین، نقودا، جزام، عزه، فاسیح، بیسای، اسنه، معونیم، نفوسیم، بقبوق، حقوفا، حرحور، بصلوت، محیدا، حرشا، برقوس، سیسرا، تامح، نصیح، حطیفا. | 43 |
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃ |
44 |
בני קרס בני סיעהא בני פדון׃ |
45 |
בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃ |
46 |
בני חגב בני שמלי בני חנן׃ |
47 |
בני גדל בני גחר בני ראיה׃ |
48 |
בני רצין בני נקודא בני גזם׃ |
49 |
בני עזא בני פסח בני בסי׃ |
50 |
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃ |
51 |
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃ |
52 |
בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃ |
53 |
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃ |
54 |
בני נציח בני חטיפא׃ |
این افراد نیز که از نسل خادمان سلیمان پادشاه بودند به وطن برگشتند: سوطای، هصوفرت، فرودا، یعله، درقون، جدیل، شفطیا، حطیل، فوخِرِهحَظِبائیم و آمی. | 55 |
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃ |
56 |
בני יעלה בני דרקון בני גדל׃ |
57 |
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃ |
خدمتگزاران خانهٔ خدا و نسل خادمان سلیمان پادشاه، جمعاً ۳۹۲ نفر بودند. | 58 |
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃ |
در این هنگام گروهی دیگر از تل ملح، تل حرشا، کروب، ادان و امیر به اورشلیم و سایر شهرهای یهودا بازگشتند. آنها نمیتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که اسرائیلیاند. | 59 |
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ |
اینها از طایفههای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که جمعاً ۶۵۲ نفر میشدند. | 60 |
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃ |
از کاهنان سه طایفه به نامهای حبایا و هقوص و برزلائی به اورشلیم بازگشتند. (بزرگ طایفهٔ برزلائی همان کسی است که با یکی از دختران برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را روی خود گذاشت.) | 61 |
ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃ |
ولی ایشان چون نتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که از نسل کاهنان هستند، از کهانت اخراج شدند. | 62 |
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃ |
حاکم یهودیان به ایشان اجازه نداد از قربانیهای سهم کاهنان بخورند تا اینکه بهوسیلهٔ اوریم و تُمّیم از طرف خداوند معلوم شود که آیا ایشان واقعاً از نسل کاهنان هستند یا نه. | 63 |
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ |
پس جمعاً ۴۲٬۳۶۰ نفر به سرزمین یهودا بازگشتند. علاوه بر این تعداد ۷٬۳۳۷ غلام و کنیز و ۲۰۰ نوازنده مرد و زن نیز به وطن بازگشتند. | 64 |
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃ |
65 |
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃ |
آنها ۷۳۶ اسب، ۲۴۵ قاطر، ۴۳۵ شتر و ۶٬۷۲۰ الاغ با خود بردند. | 66 |
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃ |
67 |
גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃ |
وقتی ایشان به اورشلیم رسیدند، بعضی از سران قوم برای بازسازی خانۀ خداوند هدایای داوطلبانه تقدیم کردند. | 68 |
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃ |
هر یک از ایشان به قدر توانایی خود هدیه داد، که رویهمرفته عبارت بود از: ۵۰۰ کیلوگرم طلا و ۲٬۸۰۰ کیلوگرم نقره و صد دست لباس برای کاهنان. | 69 |
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃ |
پس کاهنان، لاویان، خوانندگان و نوازندگان و نگهبانان و خدمتگزاران خانهٔ خدا و بعضی از مردم در اورشلیم و شهرهای اطراف آن ساکن شدند. بقیه قوم نیز به شهرهای خود رفتند. | 70 |
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃ |