< عِزرا 2 >
عدهٔ زیادی از یهودیانی که نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، آنها را اسیر کرده به بابِل برده بود، به یهودا و اورشلیم بازگشتند و هر کس به زادگاه خود رفت. | 1 |
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
رهبران یهودیان در این سفر عبارت بودند از: زروبابِل، یهوشع، نِحِمیا، سرایا، رعیلایا، مُردخای، بِلشان، مِسفار، بِغوای، رِحوم و بَعَنا. نام طایفههای یهودیانی که به وطن بازگشتند و تعداد آنها، به شرح زیر است: | 2 |
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
از طایفۀ فرعوش ۲٬۱۷۲ نفر؛ از طایفهٔ شفطیا ۳۷۲ نفر؛ از طایفهٔ آرح ۷۷۵ نفر؛ از طایفهٔ فحت موآب (که از نسل یشوع و یوآب بود) ۲٬۸۱۲ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ زتو ۹۴۵ نفر؛ از طایفهٔ زکای ۷۶۰ نفر؛ از طایفهٔ بانی ۶۴۲ نفر؛ از طایفهٔ ببای ۶۲۳ نفر؛ از طایفهٔ ازجد ۱٬۲۲۲ نفر؛ از طایفهٔ ادونیقام ۶۶۶ نفر؛ از طایفهٔ بغوای ۲٬۰۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عادین ۴۵۴ نفر؛ از طایفهٔ آطیر (که از نسل حِزِقیا بود) ۹۸ نفر؛ از طایفهٔ بیصای ۳۲۳ نفر؛ از طایفهٔ یوره ۱۱۲ نفر؛ از طایفهٔ حاشوم ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ جبار ۹۵ نفر؛ از طایفهٔ بیتلحم ۱۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نطوفه ۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عناتوت ۱۲۸ نفر؛ از طایفهٔ عزموت ۴۲ نفر؛ از طایفههای قریت یعاریم و کفیره و بئیروت ۷۴۳ نفر؛ از طایفههای رامه و جبع ۶۲۱ نفر؛ از طایفهٔ مخماس ۱۲۲ نفر؛ از طایفههای بیتئیل و عای ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نبو ۵۲ نفر؛ از طایفهٔ مغبیش ۱۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ حاریم ۳۲۰ نفر؛ از طایفههای لود، حادید و اونو ۷۲۵ نفر؛ از طایفهٔ اریحا ۳۴۵ نفر؛ از طایفهٔ سناعه ۳٬۶۳۰ نفر. | 3 |
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
The children of Area, seven hundred seventy-five.
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
The children of Zachai, seven hundred sixty.
The children of Bani, six hundred forty-two.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
The children of Jora, a hundred and twelve.
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
The children of Gebbar, ninety-five.
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
The men of Netupha, fifty-six.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
The children of Azmaveth, forty-two.
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
The children of Nebo, fifty-two.
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
The children of Harim, three hundred and twenty.
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
تعداد کاهنانی که به وطن بازگشتند به شرح زیر است: از طایفۀ یدعیا (که از نسل یشوع بود) ۹۷۳ نفر؛ از طایفۀ امیر ۱٬۰۵۲ نفر؛ از طایفۀ فشحور ۱٬۲۴۷ نفر؛ از طایفۀ حاریم ۱٬۰۱۷ نفر. | 36 |
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
تعداد لاویانی که به وطن برگشتند به شرح زیر است: از طایفههای یشوع و قدمیئیل (که از نسل هودویا بودند) ۷۴ نفر؛ خوانندگان و نوازندگان خانۀ خدا (که از نسل آساف بودند) ۱۲۸ نفر؛ نگهبانان خانهٔ خدا (که از نسل شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای بودند) ۱۳۹ نفر. | 40 |
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
خدمتگزاران خانهٔ خدا که به وطن بازگشتند از طایفههای زیر بودند: صیحا، حسوفا، طباعوت، قیروس، سیعها، فادون، لبانه، حجابه، عقوب، حاجاب، شملای، حانان، جدیل، جحر، رآیا، رصین، نقودا، جزام، عزه، فاسیح، بیسای، اسنه، معونیم، نفوسیم، بقبوق، حقوفا، حرحور، بصلوت، محیدا، حرشا، برقوس، سیسرا، تامح، نصیح، حطیفا. | 43 |
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
The children of Nasia, the children of Hatipha,
این افراد نیز که از نسل خادمان سلیمان پادشاه بودند به وطن برگشتند: سوطای، هصوفرت، فرودا، یعله، درقون، جدیل، شفطیا، حطیل، فوخِرِهحَظِبائیم و آمی. | 55 |
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
خدمتگزاران خانهٔ خدا و نسل خادمان سلیمان پادشاه، جمعاً ۳۹۲ نفر بودند. | 58 |
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
در این هنگام گروهی دیگر از تل ملح، تل حرشا، کروب، ادان و امیر به اورشلیم و سایر شهرهای یهودا بازگشتند. آنها نمیتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که اسرائیلیاند. | 59 |
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
اینها از طایفههای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که جمعاً ۶۵۲ نفر میشدند. | 60 |
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
از کاهنان سه طایفه به نامهای حبایا و هقوص و برزلائی به اورشلیم بازگشتند. (بزرگ طایفهٔ برزلائی همان کسی است که با یکی از دختران برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را روی خود گذاشت.) | 61 |
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
ولی ایشان چون نتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که از نسل کاهنان هستند، از کهانت اخراج شدند. | 62 |
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
حاکم یهودیان به ایشان اجازه نداد از قربانیهای سهم کاهنان بخورند تا اینکه بهوسیلهٔ اوریم و تُمّیم از طرف خداوند معلوم شود که آیا ایشان واقعاً از نسل کاهنان هستند یا نه. | 63 |
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
پس جمعاً ۴۲٬۳۶۰ نفر به سرزمین یهودا بازگشتند. علاوه بر این تعداد ۷٬۳۳۷ غلام و کنیز و ۲۰۰ نوازنده مرد و زن نیز به وطن بازگشتند. | 64 |
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
آنها ۷۳۶ اسب، ۲۴۵ قاطر، ۴۳۵ شتر و ۶٬۷۲۰ الاغ با خود بردند. | 66 |
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
وقتی ایشان به اورشلیم رسیدند، بعضی از سران قوم برای بازسازی خانۀ خداوند هدایای داوطلبانه تقدیم کردند. | 68 |
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
هر یک از ایشان به قدر توانایی خود هدیه داد، که رویهمرفته عبارت بود از: ۵۰۰ کیلوگرم طلا و ۲٬۸۰۰ کیلوگرم نقره و صد دست لباس برای کاهنان. | 69 |
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
پس کاهنان، لاویان، خوانندگان و نوازندگان و نگهبانان و خدمتگزاران خانهٔ خدا و بعضی از مردم در اورشلیم و شهرهای اطراف آن ساکن شدند. بقیه قوم نیز به شهرهای خود رفتند. | 70 |
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.