< عِزرا 2 >

عدهٔ زیادی از یهودیانی که نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، آنها را اسیر کرده به بابِل برده بود، به یهودا و اورشلیم بازگشتند و هر کس به زادگاه خود رفت. 1
Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
رهبران یهودیان در این سفر عبارت بودند از: زروبابِل، یهوشع، نِحِمیا، سرایا، رعیلایا، مُردخای، بِلشان، مِسفار، بِغوای، رِحوم و بَعَنا. نام طایفه‌های یهودیانی که به وطن بازگشتند و تعداد آنها، به شرح زیر است: 2
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
از طایفۀ فرعوش ۲٬۱۷۲ نفر؛ از طایفهٔ شفطیا ۳۷۲ نفر؛ از طایفهٔ آرح ۷۷۵ نفر؛ از طایفهٔ فحت موآب (که از نسل یشوع و یوآب بود) ۲٬۸۱۲ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ زتو ۹۴۵ نفر؛ از طایفهٔ زکای ۷۶۰ نفر؛ از طایفهٔ بانی ۶۴۲ نفر؛ از طایفهٔ ببای ۶۲۳ نفر؛ از طایفهٔ ازجد ۱٬۲۲۲ نفر؛ از طایفهٔ ادونیقام ۶۶۶ نفر؛ از طایفهٔ بغوای ۲٬۰۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عادین ۴۵۴ نفر؛ از طایفهٔ آطیر (که از نسل حِزِقیا بود) ۹۸ نفر؛ از طایفهٔ بیصای ۳۲۳ نفر؛ از طایفهٔ یوره ۱۱۲ نفر؛ از طایفهٔ حاشوم ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ جبار ۹۵ نفر؛ از طایفهٔ بیت‌لحم ۱۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نطوفه ۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عناتوت ۱۲۸ نفر؛ از طایفهٔ عزموت ۴۲ نفر؛ از طایفه‌های قریت یعاریم و کفیره و بئیروت ۷۴۳ نفر؛ از طایفه‌های رامه و جبع ۶۲۱ نفر؛ از طایفهٔ مخماس ۱۲۲ نفر؛ از طایفه‌های بیت‌ئیل و عای ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نبو ۵۲ نفر؛ از طایفهٔ مغبیش ۱۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ حاریم ۳۲۰ نفر؛ از طایفه‌های لود، حادید و اونو ۷۲۵ نفر؛ از طایفهٔ اریحا ۳۴۵ نفر؛ از طایفهٔ سناعه ۳٬۶۳۰ نفر. 3
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
10
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12
The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16
The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
17
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18
The sons of Jorah, one hundred twelve.
19
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20
The sons of Gibbar, ninety-five.
21
The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22
The men of Netophah, fifty-six.
23
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24
The sons of Azmaveth, forty-two.
25
The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29
The sons of Nebo, fifty-two.
30
The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
31
The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
32
The sons of Harim, three hundred twenty.
33
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35
The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
تعداد کاهنانی که به وطن بازگشتند به شرح زیر است: از طایفۀ یدعیا (که از نسل یشوع بود) ۹۷۳ نفر؛ از طایفۀ امیر ۱٬۰۵۲ نفر؛ از طایفۀ فشحور ۱٬۲۴۷ نفر؛ از طایفۀ حاریم ۱٬۰۱۷ نفر. 36
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
38
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39
The sons of Harim, one thousand seventeen.
تعداد لاویانی که به وطن برگشتند به شرح زیر است: از طایفه‌های یشوع و قدمی‌ئیل (که از نسل هودویا بودند) ۷۴ نفر؛ خوانندگان و نوازندگان خانۀ خدا (که از نسل آساف بودند) ۱۲۸ نفر؛ نگهبانان خانهٔ خدا (که از نسل شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای بودند) ۱۳۹ نفر. 40
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41
The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
خدمتگزاران خانهٔ خدا که به وطن بازگشتند از طایفه‌های زیر بودند: صیحا، حسوفا، طباعوت، قیروس، سیعها، فادون، لبانه، حجابه، عقوب، حاجاب، شملای، حانان، جدیل، جحر، رآیا، رصین، نقودا، جزام، عزه، فاسیح، بیسای، اسنه، معونیم، نفوسیم، بقبوق، حقوفا، حرحور، بصلوت، محیدا، حرشا، برقوس، سیسرا، تامح، نصیح، حطیفا. 43
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54
the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
این افراد نیز که از نسل خادمان سلیمان پادشاه بودند به وطن برگشتند: سوطای، هصوفرت، فرودا، یعله، درقون، جدیل، شفطیا، حطیل، فوخِرِه‌حَظِبائیم و آمی. 55
the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
خدمتگزاران خانهٔ خدا و نسل خادمان سلیمان پادشاه، جمعاً ۳۹۲ نفر بودند. 58
all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
در این هنگام گروهی دیگر از تل ملح، تل حرشا، کروب، ادان و امیر به اورشلیم و سایر شهرهای یهودا بازگشتند. آنها نمی‌توانستند از طریق نسب نامه‌های خود ثابت کنند که اسرائیلی‌اند. 59
And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
اینها از طایفه‌های دلایا، طوبیا و نقودا بودند که جمعاً ۶۵۲ نفر می‌شدند. 60
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
از کاهنان سه طایفه به نامهای حبایا و هقوص و برزلائی به اورشلیم بازگشتند. (بزرگ طایفهٔ برزلائی همان کسی است که با یکی از دختران برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را روی خود گذاشت.) 61
And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
ولی ایشان چون نتوانستند از طریق نسب نامه‌های خود ثابت کنند که از نسل کاهنان هستند، از کهانت اخراج شدند. 62
These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
حاکم یهودیان به ایشان اجازه نداد از قربانیهای سهم کاهنان بخورند تا اینکه به‌وسیلهٔ اوریم و تُمّیم از طرف خداوند معلوم شود که آیا ایشان واقعاً از نسل کاهنان هستند یا نه. 63
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
پس جمعاً ۴۲٬۳۶۰ نفر به سرزمین یهودا بازگشتند. علاوه بر این تعداد ۷٬۳۳۷ غلام و کنیز و ۲۰۰ نوازنده مرد و زن نیز به وطن بازگشتند. 64
The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
65
not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
آنها ۷۳۶ اسب، ۲۴۵ قاطر، ۴۳۵ شتر و ۶٬۷۲۰ الاغ با خود بردند. 66
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
67
their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
وقتی ایشان به اورشلیم رسیدند، بعضی از سران قوم برای بازسازی خانۀ خداوند هدایای داوطلبانه تقدیم کردند. 68
And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
هر یک از ایشان به قدر توانایی خود هدیه داد، که روی‌هم‌رفته عبارت بود از: ۵۰۰ کیلوگرم طلا و ۲٬۸۰۰ کیلوگرم نقره و صد دست لباس برای کاهنان. 69
They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
پس کاهنان، لاویان، خوانندگان و نوازندگان و نگهبانان و خدمتگزاران خانهٔ خدا و بعضی از مردم در اورشلیم و شهرهای اطراف آن ساکن شدند. بقیه قوم نیز به شهرهای خود رفتند. 70
Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.

< عِزرا 2 >