< حِزِقیال 40 >

در سال بیست و پنجم تبعیدمان، یعنی چهارده سال بعد از تسخیر اورشلیم، در روز دهم از ماه اول سال بود که دست خداوند بر من قرار گرفت. 1
Ka sohchan kal u akum somni leh nga lhin kum – Jerusalem lhuh kal kum som le kum li lhin jou – Lhatun ni somni le get nin – Pakaiyin keima eituh chah kheh e.
او در رؤیا مرا به سرزمین اسرائیل برد و روی کوهی بلند که بر جانب جنوبی آن بود، قرار داد. از آنجا بناهایی در مقابل خود دیدم که شبیه یک شهر بود. 2
Pathenna konna lhagao thilmuna a chun Israel gam'a eipuijin chule mol sangtah khat chunga eitou sah e. Hiche a konna chun khopi tobang khat lhanglang gamkaija kamun ahi.
وقتی مرا نزدیکتر برد، مردی را دیدم که صورتش مثل مفرغ می‌درخشید و کنار دروازهٔ خانهٔ خدا ایستاده بود. او یک ریسمان و یک چوب اندازه‌گیری در دست داشت. 3
Aman eihin pui naijep phat chun keiman amai sum eng tobang mihem khat khopi sung lutna kelkot koma ding chu kamui. Hiche mipa chun thil tena pon'a kisem khao khat leh thil tena mol khat akichoije.
آن مرد به من گفت: «ای پسر انسان، نگاه کن، گوش بده و هر چه به تو نشان می‌دهم، به خاطر بسپار، زیرا برای همین منظور به اینجا آورده شده‌ای. سپس نزد قوم اسرائیل برگرد و ایشان را از آنچه که دیده‌ای باخبر ساز.» 4
Aman kakoma aseijin, Mihem chapa, ven lang chule ngaijin. Keiman kavet sah jouse hi naijin lang lunglut tah in gellin. Keiman nangma thil tamtah kavetsah thei nadinga hiche munna hi nahung kipui lut ahi. Chuteng nangma Israel mite koma nakile kitna chule namu jouse hi amaho naseipeh ding ahi.
آن مرد با چوب اندازه‌گیری خود که سه متر بود شروع کرد به اندازه گرفتن حصار بیرونی خانهٔ خدا که گرداگرد آن بود. بلندی حصار سه متر و ضخامت آن هم سه متر بود. 5
Keiman houin kim vel alhung keija pal kikai kamun ahi. Mipa khat chun thil tena mol khat feet som le akeh’a sao khat akichoijin chule akulbang chu aten ahileh, abang chu feet som le akeh maa sang ahi.
بعد مرا به طرف دروازهٔ شرقی برد. از هفت پله بالا رفتیم و از دروازه داخل یک دالان سه متری شدیم. 6
Hichun ama solam kot langa chun achen ahi. Ama pachu kalbi a chun akallin chule kotpi bul chu aten ahile anunglang leh amalang feet som le akeh ahi.
از دالان که گذشتیم وارد تالاری شدیم که در هر طرف آن سه اتاق نگهبانی بود. مساحت هر یک از این اتاقها سه مترمربع بود. فاصلهٔ بین دیوارهای اتاقهای مجاور دو متر و نیم بود. در جلوی هر یک از اتاقهای نگهبانی، دیوار کوتاهی به بلندی نیم متر و ضخامت نیم متر وجود داشت. در انتهای تالار، دالان سه متری دیگری به پهنای شش متر و نیم وجود داشت. بلندی هر لنگهٔ در آن دو متر و نیم بود. این دالان به یک اتاق بزرگ که روبروی خانهٔ خدا بود، منتهی می‌شد. طول این اتاق از شرق به غرب چهار متر بود. و دیوارهای انتهای آن که در دو طرف راه ورودی به حیاط خانهٔ خدا قرار داشتند، هر یک به ضخامت یک متر بودند. 7
Hiche a chu khopi ngah ho umna in dan chu kelkot lampi lang toa chu kisa ahi. Hiche indan ho chu aning li a kibang ahin feet som leh akeh cheh ahi, lampi dung lhung keija chu indan khat leh khat kikah kikah chu feet get leh hopli a hopkhat cheh a kigamlat ahi. Hongcha kelkot mai asung lang patna achaina chan amalanga pat anung lang channa lampi chu feet som leh akeh ahi.
8
Aman hongcha kelkot lampi jong aten ahi.
9
Hichu achaina channa feet som leh feet li ahin chule adouna feet thum leh akeh sa ahi. Hiche hongcha hin kelkot tampi kigon dungjuija houin lang amaingat ahi.
10
Hiche a chun ingah ho umna indent hum kelkot lampi jet leh veija chu umah ahi. Hiche ho chu alet aneo chule akikhenna abanglai ho jouse akibang cheh in ahi.
11
Mipa chun kelkot lutna lampi chu akihonna a pat availam feet somleh feet sagi leh akeh ahin chule kelkot lampi chu availam feet somni leh feet ni ahi.
12
Khopi ngah ho umna indan khat cheh maija chun atuhna khat cheh aumin hichu inche somni leh inche khat cheh ahi. Indan khat cheh chu aning jouse feet som leh akeh ahicheh e.
سپس، او پهنای سقف تالار را اندازه گرفت یعنی از دیوار انتهای یک اتاق نگهبانی تا دیوار انتهایی اتاق نگهبانی روبرو. این فاصله دوازده متر و نیم بود. 13
Hichun aman kelkot lampi ingahho umna indan nunglang nga chu asaodan apumpia aten ahi leh asao dan chu feet somle feet thum leh hop lia hopkhat ahi.
سپس او اتاق انتهای تالار را که رو به حیاط خانهٔ خدا باز می‌شد، اندازه گرفت. طول آن از شمال به جنوب ده متر بود. 14
Aman hongcha lampi kikah abang chu alhung keijin asaodan feet jakhat leh feet nga ahi.
فاصلهٔ بین دیوار بیرونی دروازه تا دیوار انتهایی اتاق بزرگ مجموعاً بیست و پنج متر بود. 15
Kelkot lampi dung lhung keijin alang khatna konna among lang khat chan chu feet somget leh feet sagi le akeh ahi.
تمام دیوارهای انتهایی اتاقها و نیز دیوارهای بین آنها، دارای پنجره‌های مشبک بودند. تمام دیوارهای داخل تالار با نقشهای نخل تزیین شده بودند. 16
Hiche a chun bangkot ho aumin choldona in lam ngan ajum jep jep in chule akihop khen nao bang ho jong aume. Hongcha sung lutna ho a jong chun bang kot ho aume. Hiche akihop khenna bang maiho chu tum thinga milim kisem in akijem pollin ahi.
سپس، از راه ورودی انتهای اتاق بزرگ، وارد حیاط شدیم. دور تا دور حیاط سی اتاق ساخته شده بود. جلوی این اتاقها پیاده‌رو سنگفرشی وجود داشت، 17
Hichun mipa chun kotpi ahon chun houin leitol apolama chun eihin puilutne. Leitol bang lhung keijin keng lampi a chotpha ding song akiphan chule keng lampi lang ngan banga chun pindan somthum jen akisan ahi.
که دور تا دور حیاط را می‌پوشاند. سطح این حیاط بیرونی از سطح حیاط داخلی پایینتر بود. 18
Hiche lampi chu kelkot panga um ahin chule leitol sung banga kipat kotpi lutna chan geija kilhung lut peh ahin hichu keng lampi noinung chu ahi.
روبروی دروازهٔ شرقی، دروازهٔ دیگری قرار داشت که رو به حیاط داخلی باز می‌شد. او فاصلهٔ بین دو دروازه را اندازه گرفت، این فاصله پنجاه متر بود. 19
Hichun mipa chun Houin polang thutanna in kotpi polang leh asung lang alhung keijin aten ahileh asaodan chu feet jakhat leh feet som sagi le nga ahi.
سپس، آن مرد به طرف دروازهٔ شمالی که رو به حیاط بیرونی باز می‌شد، رفت و آن را اندازه گرفت. 20
Mipa chun sahlang kotpi chu solam lang khat bang bangin aten ahi.
در اینجا هم در هر طرف تالار دروازه، سه اتاق نگهبانی بود و اندازهٔ آنها درست مثل اندازهٔ اتاقهای دروازهٔ شرقی بود. طول محوطهٔ دروازه در مجموع بیست و پنج متر، عرض آن از بالای یک اتاق نگهبانی تا بالای اتاق مقابل دوازده متر و نیم بود. 21
Hilaijah jong hin khopi ngah ho choldona in alangto a thum cheh aumin, akihop khennau bang toh hitah cheh a chule dansung lutna um cheh ahi. Thil kite jouse chu solam kotpi kitena toh chun kigom khom cheh ahi. Kotpi lutna lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh sau ahin, chule feet somli leh feet thum hopli a hop thum len ahin, hichu bang nunglang khopi ngah ho choldona inalng ngat chan chu ahi.
اتاق بزرگ، پنجره‌ها، تزیینات دیوارهای این دروازه مانند دروازهٔ شرقی بود. در اینجا نیز هفت پله در جلوی دروازه قرار داشت و اتاق بزرگ نیز در انتهای تالار دروازه بود. 22
Bangkot ho a hin, hongcha ho ahin, tum thinga kijem pol ho chu ahin abonchan niso lam ngat ho chutoh alet aneu kibang cheh ahiuve. Chule kalbi dan sagi a kikhap tou ahin chule hong cha chu kotpi lampi jona asung langa chu uma ahi.
مقابل دروازهٔ شمالی هم مانند دروازهٔ شرقی، دروازهٔ دیگری وجود داشت که به حیاط داخلی باز می‌شد. فاصلهٔ بین این دو دروازه نیز پنجاه متر بود. 23
Hilaija hin sahlam ngatna kisem kelkot toh kotpi chu niso lam nga a kisem bang bangin akisem in, hiche a kon chun houin jotna thutanna insung nung polang kotpi to kigalsai laitah chun aume. Kotpi teni kikah chu feet jakhat leh somsagi leh feet nga ahi.
بعد مرا به دروازهٔ سمت جنوب برد و قسمتهای مختلف آن را اندازه گرفت؛ اندازهٔ آن درست اندازهٔ دروازه‌های دیگر بود. 24
Hichun mipa lhanlang sang kotpi kimvella chun eipuilen chule amun jouse chu aten ahile sahlang sanga adangho toh chun akibang chetne.
مانند دروازه‌های دیگر، یک تالار داشت و در دیوارهایش چند پنجره بود. طول محوطهٔ این دروازه مانند بقیه بیست و پنج متر و عرضش دوازده متر و نیم بود. 25
Hilai ho a jong chun adangho abang bang chun bangkot anei cheh e. Chule polang thutanna lang jotna kotpi lampi kihonna a chun hongcha aume. Adangho bang bang chun kotpi lampi chu feet som get leh feet sagi leh akeh sao ahin, availam chu feet somle feet thum leh hopli a hopthum ahin, hiche khopi ngahho in ngatna nung lang bang teni kikah chu ahi.
در اینجا نیز هفت پله به طرف دروازه بالا می‌رفت و دیوارهای داخل تالار با نقشهای نخل تزیین شده بودند. 26
Kotpi chun kalbi dan sagi chung lang lhung keijin aneiye, achule asung lang a jong chun hongcha aumin chule tumthing a kijem pol chu lhungpin apangin ahi.
روبروی دروازه، دروازهٔ دیگری قرار داشت که به حیاط داخلی باز می‌شد. فاصله بین این دو دروازه نیز پنجاه متر بود. 27
Chule hilaijah jong hin polang kelkot toh kigalsai laitha a chun kotpi dang khat thutan indan sungnung lang jotna kotpi dang khatma aume. Kotpi teni kikah chu feet jakhat leh feet som sagilenga ahi.
سپس، آن مرد مرا از راه دروازهٔ جنوبی به حیاط داخلی برد. او محوطهٔ این دروازه را هم اندازه گرفت. اندازۀ آن همان اندازۀ دروازه‌های بیرونی بود. 28
Thutanna insung nung jotna lhanglam kotpi a kipat chun mipa chun eipuije. Aten ahileh hiche kotpi jong adangho tebep bep ma ahi.
اندازهٔ اتاقهای نگهبانی، اتاق بزرگ و دیوارهای تالار نیز همان بود. چند پنجره در اتاقها نصب شده بود. مثل دروازه‌های دیگر، طول محوطهٔ این دروازه بیست و پنج متر و پهنایش دوازده متر و نیم بود. 29
Khopi ngahho choldona in ahin, ajotpi ho cheng ahin, chule hongcha ahin adang hotoh alet aneu kibang cheh ahiuve. Chule bang ho kimvella chun bangkot leh hongcha aum cheh e. Chule adang dang ho bangin kotpi keng lampi chu asao feet somli leh feet sagi ahin chule availam feet somli leh feet thum leh hopli a hopthum ahi.
30
Hongcha kelkotna konna thutanna sungnung chan chu alhung keija feet somle li ahin chule availam feet som leh feet thum ahi.
اتاق بزرگ آن رو به حیاط بیرونی باز می‌شد و دیوارهای تالار آن با نقشهای نخل تزیین شده بود. تفاوت این دروازه با بقیه این بود که به جای هفت پله، هشت پله به طرف بالا داشت. 31
Ahongcha chun polam thutanna inden chu angat in, tumthing chu ajolpi in apange. Chule kalbi dan sagi in akikhap touve.
بعد مرا از راه دروازهٔ شرقی به حیاط داخلی برد و محوطهٔ آن را اندازه گرفت. اندازهٔ آن مانند اندازهٔ دروازه‌های دیگر بود. 32
Thutanna in lutna solam kotpi phung a chun amapa chun apuije. Amapan aten ahile kotpi dang ho a chutoh alet aneo akibang cheh e.
اندازهٔ اتاقهای نگهبانی، اتاق بزرگ و دیوارهای تالار نیز همان بود. چند پنجره نیز در اتاقها نصب شده بود. طول محوطهٔ دروازه بیست و پنج متر، و پهنای آن دوازده متر و نیم بود. 33
Khopi ngah ho choldona in, ajolpi teni ahin chule hongcha ahin abonchan a dang dang ho a toh alet aneu akibang cheh in chule abang ho achun bangkot aum cheh in chule hongcha jong aume. Kotpi keng lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh asauvin, chule availam feet somli leh feet thum leh hopthuma hop khat ahi.
اتاق بزرگ آن رو به حیاط بیرونی باز می‌شد و دیوارهای تالار آن با نقشهای نخل تزیین شده بود. جلوی این دروازه، هشت پله قرار داشت. 34
Ahongcha chun polam thutanna indan chu angan ahi. Ajolpi chu tumthing kijempol ahi, chule lutna chan gei chu kalbi get akikhap touve.
آنگاه آن مرد مرا به دروازه شمالی حیاط داخلی برد و آن را اندازه گرفت. اندازه‌های این دروازه نیز مانند اندازه‌های سایر دروازه‌ها بود. 35
Hichun aman thutanna insungnung jotna sahlang kotpi a chun eipuilen ahi. Amapan aten ahileh kotpi dang ho jouse chutoh alet aneu akibang soh keije.
در این قسمت نیز اتاقهای نگهبانی، اتاق بزرگ و دیوارهای تزیین شده در داخل تالار، و چندین پنجره وجود داشت. طول محوطهٔ این دروازه هم بیست و پنج متر و پهنایش دوازده متر و نیم بود. 36
Khopi ngah ho choldona in ajolpi ahin chule kotpi hongcha ahin abonchan alet aneu akibang soh keijin chule bangkot kisem dan jong kibang cheh ahi. Kotpi keng lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh sao ahin, chule availam feet somli leh feet thum leh hopli a hopthum a len ahi.
اتاق بزرگ آن روبروی حیاط بیرونی قرار داشت و دیوارهای تالار با نقشهای نخل تزیین شده بود. این دروازه هم هشت پله داشت. 37
Hongcha chun polang thutanna inlang angan chule tumthing kijem polla kidou ahi. Alutna a chu kalbi dan get aum tou peh e.
از اتاق بزرگ دروازهٔ شمالی دری به یک اتاق دیگر باز می‌شد که در آنجا گوشت قربانیها را پیش از آنکه به مذبح ببرند، می‌شستند. 38
Kotpi hongcha akipatna kotpi sungnung a chun kotkhat aumin chule apanga chun indan khat aumin, hichea chu pumgo thilto ding sa kisop ji ahi.
در هر طرف اتاق بزرگ، دو میز بود که حیوانات را برای قربانی سوختنی، قربانی گناه و قربانی جرم روی آنها سر می‌بریدند. 39
Hongcha alangto a chun dokhang ni aumin, hiche chunga chu govam thilto ding gancha ho kithat ji ahin, chonset thilto chule themmo thilto ahi.
بیرون اتاق بزرگ نیز چهار میز قرار داشت که در دو طرف راه ورودی دروازهٔ شمالی قرار گرفته بودند. 40
Hongcha polam sahlang lutna alangto a chun dokhang dang ni aum ben ahi.
پس روی‌هم‌رفته هشت میز بود، چهار میز در داخل و چهار میز در بیرون که حیوانات قربانی را روی آنها ذبح می‌کردند. 41
Hijeh chun agomin dokhang get aumin – li asunga aumin, chule li ma apolanga aume – hiche munna chu kilhaina gantha ho chu kichen bong a chule gonsa kikoi ahi.
چهار میز سنگی نیز وجود داشت که چاقوها و لوازم دیگر قربانی را روی آنها می‌گذاشتند. طول و عرض هر یک از این میزها هفتاد و پنج سانتیمتر و بلندی آن نیم متر بود. 42
Hiche a chun songa kikheng dokhang li ma aumin, hiche a chu govam thilto ding semna a kimang ji ahin, khatcheh chu inche somthum khat leh akeh adung avai kibang ahin inche somni khatna sang ahin. Hiche dokhang chunga chu govam thilto ding sasatna chem holeh sasatna dinga kimang manchah jouse kikoija ahi.
لاشهٔ قربانیها روی این میزها گذاشته می‌شد. دور تا دور دیوار اتاق بزرگ چنگکهایی به طول تقریبی ده سانتی متر کوبیده شده بود. 43
Hiche japi kimutona in banga detchetna kikil thihkoi inche thum'a sau ho chu kikhaijah ahi. Hiche kilhaina gantha sa ho chu hiche chunga chu kikoiji ahi.
در حیاط داخلی، دو اتاق بود، یکی در کنار دروازهٔ شمالی و رو به جنوب، دیگری در کنار دروازهٔ جنوبی و رو به شمال. 44
Thutanna in sungnung sunga chu indan ni uma ahi. Khat chu sahlang kotpi a chu uma lhanglang angatna khat chu lhanglang kotpi a chu uma sahlang angat ahi.
او به من گفت: «اتاق کنار دروازه شمالی برای کاهنانی است که بر خانهٔ خدا نظارت می‌کنند. 45
Chule mipa chun kajah a sahlang kelkot sungnung a indan chu houin kiman chah ding dan hil lea pang thempuho umna ding ahi.
اتاق کنار دروازهٔ جنوبی برای کاهنانی است که مسئول مذبح می‌باشند. این کاهنان از نسل صادوق هستند، زیرا از بین تمام لاویان فقط ایشان می‌توانند به حضور خداوند نزدیک شده، او را خدمت کنند.» 46
Lhanglang kelkot sunga um indan chu maicham thempuho a ding ahin – Zadok chilhah ho ahiuvin – ajeh chu amaho hin Levi te jouse thakhella amaho bou hin Pakai anailut uva ama ding kin abolpeh ji diu ahi.
سپس، آن مرد حیاط داخلی را اندازه گرفت، مساحت آن پنجاه مترمربع بود. خانهٔ خدا در غرب آن واقع شده بود و مذبحی در جلوی خانهٔ خدا قرار داشت. 47
Hichun mipa chun thutanna sungnung chu aten ahileh hichu aningli kibang ahin, feet jakhat leh feet som sagi leh feet nga a avail en ahin, agallang channa feet jakhat leh feet somsagi leh nga ahi. Maicham chu houin mai thutanna in na chu uma ahi.
سپس مرا به اتاق ورودی خانهٔ خدا آورد و دیوارهای دو طرف راه ورود به اتاق را اندازه گرفت. ضخامت هر یک دو متر و نیم بود. عرض راه ورودی هفت متر و عرض دیوارهای دو طرف آن هر یک، یک متر و نیم بود. 48
Hichun amapa chun houin hongcha a chun eipuije. Amapan hongcha bang bang alang to in aten ahileh alangto in feet get leh hopli a hopthum a sau ahi. Alutna seh seh chu aten ahileh feet somni leh feet li leh akeh availam ahin chule lutna bang teni chu aten ahileh feet nga leh hoplia hopkat a sau ben ahi.
عرض این اتاق ورودی ده متر و طول آن از شرق به غرب شش متر بود. برای رفتن به این اتاق می‌بایست از ده پله بالا رفت. در طرفین راه ورودی، دو ستون قرار داشت. 49
Hongcha chu availam feet somthum leh feet nga ahin, chule feet somni leh feet khat thuh ahi. Achung lang channa chu kalbi som chetou peh ah ahin, ajet aveija chu ajolpi uma ahi.

< حِزِقیال 40 >