< حِزِقیال 39 >
«ای پسر انسان، باز دربارهٔ جوج پیشگویی کن و بگو:”ای جوج که پادشاه ماشک و توبال هستی، خداوند یهوه میگوید من بر ضد تو هستم. | 1 |
“You, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘The Lord GOD says: “Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
تو را از راهی که میروی باز میگردانم و از شمال به طرف کوههای اسرائیل میآورم. | 2 |
I will turn you around, will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you onto the mountains of Israel.
سلاحهای سپاهیانت را از دستهایشان میاندازم. | 3 |
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
تو و تمام سپاه عظیمت در کوهها خواهید مرد. شما را نصیب لاشخورها و جانوران میگردانم. | 4 |
You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you. I will give you to the ravenous birds of every sort and to the animals of the field to be devoured.
در صحرا از پای در خواهید آمد. من که خداوند یهوه هستم این را گفتهام. | 5 |
You will fall on the open field, for I have spoken it,” says the Lord GOD.
بر ماجوج و تمام همپیمانانت که در سواحل در امنیت زندگی میکنند، آتش میبارانم و آنها خواهند دانست که من یهوه هستم.“ | 6 |
“I will send a fire on Magog and on those who dwell securely in the islands. Then they will know that I am the LORD.
«به این طریق نام قدوس خود را به قوم خود اسرائیل میشناسانم و دیگر اجازه نمیدهم که نام قدوس من بیحرمت شود. آنگاه قومها خواهند دانست که من یهوه، خدای قدوس قوم اسرائیل هستم.» | 7 |
“‘“I will make my holy name known amongst my people Israel. I won’t allow my holy name to be profaned any more. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
خداوند یهوه میگوید: «آن روز داوری خواهد رسید و همه چیز درست به همان طریقی که گفتهام اتفاق خواهد افتاد. | 8 |
Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord GOD. “This is the day about which I have spoken.
«ساکنان شهرهای اسرائیل از شهر خارج شده، تمام سلاحهای شما را یعنی سپرها، کمانها، تیرها، نیزهها و چماقها را برای سوزاندن جمع خواهند کرد و این برای هیزم هفت سال کافی خواهد بود. | 9 |
“‘“Those who dwell in the cities of Israel will go out and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs and the spears, and they will make fires with them for seven years;
این سلاحهای جنگی تا هفت سال آتش آنها را تأمین خواهد کرد. از صحرا هیزم نخواهند آورد و از جنگل چوب نخواهند برید، چون این سلاحها احتیاج آنها را از لحاظ هیزم رفع خواهد کرد. قوم اسرائیل غارتکنندگان خود را غارت خواهند نمود.» خداوند یهوه این را فرموده است. | 10 |
so that they will take no wood out of the field, and not cut down any out of the forests; for they will make fires with the weapons. They will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them,” says the Lord GOD.
خداوند میفرماید: «من در اسرائیل در”وادی عابران“، که در شرق دریای مرده قرار دارد، برای جوج و تمام سپاهیان او گورستان بزرگی درست میکنم به طوری که راه عابران را مسدود خواهد ساخت. جوج و تمام سپاهیانش در آنجا دفن خواهند شد و نام آن وادی به”درهٔ سپاهیان جوج“تبدیل میگردد. | 11 |
“‘“It will happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it will stop those who pass through. They will bury Gog and all his multitude there, and they will call it ‘The valley of Hamon Gog’.
هفت ماه طول خواهد کشید تا قوم اسرائیل جنازهها را دفن کنند و زمین را پاک سازند. | 12 |
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
تمام اسرائیلیها جمع خواهند شد و اجساد را دفن خواهند کرد. این روز پیروزی من، برای اسرائیل روزی فراموش نشدنی خواهد بود. | 13 |
Yes, all the people of the land will bury them; and they will become famous in the day that I will be glorified,” says the Lord GOD.
پس از پایان این هفت ماه، عدهای تعیین میشوند تا در سراسر زمین بگردند و اجسادی را که باقی ماندهاند پیدا کنند و دفن نمایند تا زمین دوباره پاک شود. | 14 |
“‘“They will set apart men of continual employment who will pass through the land. Those who pass through will go with those who bury those who remain on the surface of the land, to cleanse it. After the end of seven months they will search.
هر وقت آنها استخوان انسانی را ببینند، علامتی کنارش میگذارند تا دفنکنندگان بیایند و آن را به درهٔ سپاهیان جوج ببرند و در آنجا دفن کنند. | 15 |
Those who search through the land will pass through; and when anyone sees a man’s bone, then he will set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon Gog.
(در آن محل شهری به نام این سپاهیان خواهد بود.) به این ترتیب، زمین بار دیگر پاک خواهد شد.» | 16 |
Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.”’
خداوند یهوه به من فرمود: «ای پسر انسان، تمام پرندگان و جانوران را صدا کن و به آنها بگو که خداوند میگوید:”بیایید و قربانیای را که برای شما آماده کردهام بخورید. به کوههای اسرائیل بیایید و گوشت بخورید و خون بنوشید! | 17 |
“You, son of man, the Lord GOD says: ‘Speak to the birds of every sort, and to every animal of the field, “Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat meat and drink blood.
گوشت جنگاوران را بخورید و خون رهبران جهان را بنوشید که مانند قوچها، برهها، بزها و گاوهای پرواری باشان ذبح شدهاند. | 18 |
You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.
آنقدر گوشت بخورید تا سیر شوید و آنقدر خون بنوشید تا مست گردید! این جشن قربانی را من برایتان ترتیب دادهام! | 19 |
You shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
به مهمانی من بیایید و بر سر سفرهام گوشت اسبان، سواران و جنگاوران را بخورید! من که خداوند یهوه هستم این را میگویم.“ | 20 |
You shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord GOD.’
«در میان قومها جلال و عظمت خود را به این طریق نشان خواهم داد. همه مجازات شدن جوج را خواهند دید و خواهند دانست که این کار من است. | 21 |
“I will set my glory amongst the nations. Then all the nations will see my judgement that I have executed, and my hand that I have laid on them.
قوم اسرائیل نیز خواهند دانست که من یهوه، خدای ایشان هستم. | 22 |
So the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day and forward.
قومها پی خواهند برد که قوم اسرائیل به سبب گناهان خود تبعید شده بودند، زیرا به خدای خود خیانت کرده بودند. پس من نیز روی خود را از آنان برگرداندم و گذاشتم دشمنانشان ایشان را نابود کنند. | 23 |
The nations will know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they trespassed against me, and I hid my face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and they all fell by the sword.
رویم را از ایشان برگرداندم و آنان را به سزای گناهان و اعمال زشتشان رساندم.» | 24 |
I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. I hid my face from them.
خداوند یهوه میفرماید: «ولی اینک به اسارت قوم خود پایان میدهم و بر ایشان رحم میکنم و غیرتی را که برای نام قدوس خود دارم نشان خواهم داد. | 25 |
“Therefore the Lord GOD says: ‘Now I will reverse the captivity of Jacob and have mercy on the whole house of Israel. I will be jealous for my holy name.
وقتی آنها بار دیگر در وطن خود دور از تهدید دیگران در امنیت ساکن شوند آنگاه دیگر به من خیانت نخواهند کرد و سرافکنده نخواهند شد. | 26 |
They will forget their shame and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwell securely in their land. No one will make them afraid
آنان را از سرزمینهای دشمنانشان به وطن باز میگردانم و بدین ترتیب، بهوسیلۀ ایشان به قومها نشان میدهم که من قدوس هستم. | 27 |
when I have brought them back from the peoples, gathered them out of their enemies’ lands, and am shown holy amongst them in the sight of many nations.
آنگاه قوم من خواهند دانست که من یهوه، خدای ایشان هستم و این منم که آنان را به اسارت میفرستم و باز میگردانم و نمیگذارم حتی یک نفر از آنها در سرزمین بیگانه باقی بماند. | 28 |
They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity amongst the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
من روح خود را بر آنها میریزم و دیگر هرگز روی خود را از ایشان برنمیگردانم. من که خداوند یهوه هستم این را گفتهام.» | 29 |
I won’t hide my face from them any more, for I have poured out my Spirit on the house of Israel,’ says the Lord GOD.”