< خروج 35 >
موسی تمام قوم اسرائیل را دور خود جمع کرد و به ایشان گفت: «این است دستورهایی که خداوند به شما داده است تا از آن اطاعت کنید: | 1 |
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
فقط شش روز کار کنید و روز هفتم را که روز مقدّس خداوند است استراحت و عبادت نمایید. هر کس که در روز هفتم کار کند باید کشته شود. | 2 |
엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
آن روز در خانههایتان حتی آتش هم روشن نکنید.» | 3 |
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라!'
سپس موسی به قوم اسرائیل گفت: «خداوند فرموده که | 4 |
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
از آنچه دارید برای او هدیه بیاورید. هدایای کسانی که از صمیم قلب به خداوند هدیه میدهند باید شامل این چیزها باشد: طلا، نقره، مفرغ؛ | 5 |
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ | 6 |
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛ | 7 |
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیهٔ روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ | 8 |
등유와, 및 관유에 드는 향품과, 분향할 향을 만드는 향품과
سنگ جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینهپوش کاهن. | 9 |
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
«شما ای صنعتگران ماهر، بیایید و آنچه را که خداوند امر فرموده است، بسازید: | 10 |
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
خیمهٔ عبادت و پوششهای آن، تکمهها، چوببست خیمه، پشتبندها، ستونها و پایهها؛ | 11 |
곧 성막과, 그 막과, 그 덮개와, 그 갈고리와, 그 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과,
صندوق عهد و چوبهای حامل آن، تخت رحمت، پردهٔ حایل بین قدس و قدسالاقداس؛ | 12 |
증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
میز و چوبهای حامل آن و تمام ظروف آن، نان حضور؛ | 13 |
상과, 그 채와, 그 모든 기구와, 진설병과,
چراغدان با چراغها و روغن و لوازم دیگر آن؛ | 14 |
불 켜는 등대와, 그 기구와, 그 등잔과, 등유와,
مذبح بخور و چوبهای حامل آن، روغن تدهین و بخور خوشبو؛ پردهٔ مدخل خیمه؛ | 15 |
분향단과, 그 채와, 관유와, 분향할 향품과, 성막문의 장과,
مذبح قربانی سوختنی، منقل مشبک مفرغین مذبح و چوبهای حامل با تمام لوازم آن؛ حوض مفرغین با پایهٔ آن؛ | 16 |
번제단과, 그 놋 그물과, 그 채와, 그 모든 기구와, 물두멍과, 그 받침과,
پردههای دور حیاط، ستونها و پایههای آنها، پردهٔ مدخل حیاط؛ | 17 |
뜰의 포장과, 그 기둥과, 그 받침과, 뜰문의 장과,
میخهای خیمه و حیاط خیمه و طنابهای آن؛ | 18 |
장막 말뚝과, 뜰의 포장 말뚝과, 그 줄과,
لباسهای بافته شده برای خدمت در قدس یعنی لباس مقدّس هارون کاهن و لباسهای پسرانش.» | 19 |
성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
پس تمام قوم اسرائیل از نزد موسی رفتند، | 20 |
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
اما کسانی که تحت تأثیر قرار گرفته بودند با اشتیاق بازگشتند و هدایایی برای آماده ساختن لباسهای مقدّس، خیمۀ ملاقات و وسایل مورد نیاز جهت خدمت در آن، با خود آوردند تا به خداوند تقدیم کنند. | 21 |
무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
مردان و زنان با اشتیاق زیاد آمدند و جواهراتی از قبیل سنجاق، گوشواره، انگشتر، گردنبند و اشیاء دیگری از طلا را به خداوند تقدیم کردند. | 22 |
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과, 귀고리와, 가락지와, 목거리와, 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
برخی نیز نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ پوست سرخ شدهٔ قوچ و پوست خز آوردند. | 23 |
무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
عدهای دیگر نقره و مفرغ به خداوند تقدیم کردند. بعضی هم چوب اقاقیا برای ساختن خیمه با خود آوردند. | 24 |
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
زنانی که در کار ریسندگی و بافندگی مهارت داشتند، نخهای آبی و ارغوانی و قرمز و کتان ریزبافت با خود آوردند. | 25 |
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
همۀ زنانی که مایل بودند مهارتشان را به کار برند، از پشم بز، نخ ریسیدند. | 26 |
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
بزرگان قوم، سنگ جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای تزیین ایفود و سینهپوش کاهن آوردند، | 27 |
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
و نیز عطریات و روغن برای روشنایی و روغن مسح و بخور معطر. | 28 |
등불과, 관유와, 분향할 향에 소용되는 기름과, 향품을 가져 왔으니
بدین ترتیب تمام مردان و زنان بنیاسرائیل که مشتاق بودند در کاری که خداوند به موسی امر فرموده بود کمک کنند، با خرسندی خاطر هدایای خود را به خداوند تقدیم کردند. | 29 |
마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
سپس موسی به بنیاسرائیل گفت: «خداوند، بِصَلئیل (پسر اوری) را که نوهٔ حور و از قبیلهٔ یهودا است برگزیده | 30 |
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고
و او را از روح خود پر ساخته است و حکمت و توانایی و مهارت بخشیده، تا خیمهٔ عبادت و تمام وسایل آن را بسازد. | 31 |
하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
او در ساختن ظروف طلا و نقره و مفرغ، | 32 |
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
همچنین در کار حکاکی و نجاری و جواهر سازی و هر صنعتی استاد است. | 33 |
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
خدا به او و اهولیاب (پسر اخیسامک از قبیلهٔ دان) استعداد تعلیم دادن هنر به دیگران را عطا فرموده است. | 34 |
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
خداوند به آنها در کار طراحی، نساجی و طرازی پارچههای آبی، ارغوانی، قرمز و کتان ریزبافت مهارت خاصی بخشیده است. ایشان صنعتگران ماهری هستند. | 35 |
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니