< خروج 25 >

خداوند به موسی فرمود: 1
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
«به بنی‌اسرائیل بگو که هدایا به حضور من بیاورند. از کسانی هدیه قبول کن که با میل و رغبت می‌آورند. 2
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛ 3
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ 4
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛ 5
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ 6
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
سنگهای جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینه‌پوش کاهن. 7
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
«بنی‌اسرائیل باید خیمهٔ مقدّسی برایم بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. 8
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
این خیمۀ عبادت و تمام لوازم آن را عیناً مطابق طرحی که به تو نشان می‌دهم بساز. 9
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
«صندوقی از چوب اقاقیا بساز که درازای آن ۱۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام ۷۵ سانتی متر باشد. 10
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
بیرون و درون آن را با طلای خالص بپوشان و نواری از طلا دور لبهٔ آن بکش. 11
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
برای این صندوق، چهار حلقه از طلا آماده کن و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نما یعنی در هر طرف دو حلقه. 12
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان 13
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
و آنها را برای حمل کردن صندوق در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق بگذار. 14
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
این چوبها درون حلقه‌های”صندوق عهد“بمانند و از حلقه‌ها خارج نشوند. 15
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو می‌سپارم تا در آن بگذاری. 16
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
«سرپوش صندوق عهد را به درازای ۱۲۵ سانتی متر و پهنای ۷۵ سانتی متر از طلای خالص درست کن. این سرپوش،”تخت رحمت“است برای کفارهٔ گناهان شما. 17
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
دو مجسمهٔ کروبی طلاکوب بساز، و آنها را در دو سر تخت رحمت بگذار. 18
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
کروبیان را بر دو سر تخت رحمت طوری نصب کن که با آن یکپارچه باشد. 19
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
مجسمهٔ کروبیان باید روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده باشند. 20
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
تخت رحمت را روی صندوق نصب کن و لوحهای سنگی را که به تو می‌سپارم در آن صندوق بگذار. 21
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
آنگاه من در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از میان دو کروبی که روی تخت رحمت قرار گرفته‌اند با تو سخن خواهم گفت و دستورهای لازم را برای بنی‌اسرائیل به تو خواهم داد. 22
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
«یک میز از چوب اقاقیا درست کن که به درازای یک متر و به پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر باشد. 23
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
آن را با روکش طلای خالص بپوشان و قابی از طلا بر دور لبهٔ میز نصب کن. 24
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کن و دور حاشیه را با قاب طلا بپوشان. 25
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
چهار حلقه از طلا برای میز بساز و آنها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کن. 26
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
این حلقه‌ها برای چوبهایی است که به هنگام جابه‌جا کردن و برداشتن میز باید در آنها قرار بگیرند. 27
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
این چوبها را از جنس درخت اقاقیا با روکشهای طلا بساز. 28
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کن. 29
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
نان حضور باید همیشه روی میز در حضور من باشد. 30
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، درست کن. پایه و بدنه آن باید یکپارچه و از طلای خالص ساخته شود و نقش گلهای روی آن که شامل کاسبرگ و غنچه است نیز باید از جنس طلا باشد. 31
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
از بدنهٔ چراغدان شش شاخه بیرون آید سه شاخه از یک طرف و سه شاخه از طرف دیگر. 32
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
روی هر یک از شاخه‌ها سه گل بادامی شکل باشد. 33
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
خود بدنه با چهار گل بادامی تزیین شود. 34
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
یک جوانه زیر هر جفت شاخه، جایی که شش شاخه از بدنه منشعب می‌شوند قرار گیرد. 35
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه باید از یک تکه طلای خالص باشد. 36
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
سپس هفت چراغ بساز و آنها را بر چراغدان بگذار تا نورشان به طرف جلو بتابد. 37
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
انبرها و سینی‌های آن را از طلای خالص درست کن. 38
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است. 39
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
«دقت کن همه را عیناً مطابق طرحی که در بالای کوه به تو نشان دادم، بسازی. 40
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.

< خروج 25 >