< خروج 25 >

خداوند به موسی فرمود: 1
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
«به بنی‌اسرائیل بگو که هدایا به حضور من بیاورند. از کسانی هدیه قبول کن که با میل و رغبت می‌آورند. 2
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛ 3
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ 4
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛ 5
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ 6
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
سنگهای جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینه‌پوش کاهن. 7
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
«بنی‌اسرائیل باید خیمهٔ مقدّسی برایم بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. 8
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
این خیمۀ عبادت و تمام لوازم آن را عیناً مطابق طرحی که به تو نشان می‌دهم بساز. 9
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
«صندوقی از چوب اقاقیا بساز که درازای آن ۱۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام ۷۵ سانتی متر باشد. 10
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
بیرون و درون آن را با طلای خالص بپوشان و نواری از طلا دور لبهٔ آن بکش. 11
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
برای این صندوق، چهار حلقه از طلا آماده کن و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نما یعنی در هر طرف دو حلقه. 12
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان 13
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
و آنها را برای حمل کردن صندوق در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق بگذار. 14
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
این چوبها درون حلقه‌های”صندوق عهد“بمانند و از حلقه‌ها خارج نشوند. 15
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو می‌سپارم تا در آن بگذاری. 16
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
«سرپوش صندوق عهد را به درازای ۱۲۵ سانتی متر و پهنای ۷۵ سانتی متر از طلای خالص درست کن. این سرپوش،”تخت رحمت“است برای کفارهٔ گناهان شما. 17
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
دو مجسمهٔ کروبی طلاکوب بساز، و آنها را در دو سر تخت رحمت بگذار. 18
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
کروبیان را بر دو سر تخت رحمت طوری نصب کن که با آن یکپارچه باشد. 19
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
مجسمهٔ کروبیان باید روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده باشند. 20
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
تخت رحمت را روی صندوق نصب کن و لوحهای سنگی را که به تو می‌سپارم در آن صندوق بگذار. 21
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
آنگاه من در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از میان دو کروبی که روی تخت رحمت قرار گرفته‌اند با تو سخن خواهم گفت و دستورهای لازم را برای بنی‌اسرائیل به تو خواهم داد. 22
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
«یک میز از چوب اقاقیا درست کن که به درازای یک متر و به پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر باشد. 23
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
آن را با روکش طلای خالص بپوشان و قابی از طلا بر دور لبهٔ میز نصب کن. 24
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کن و دور حاشیه را با قاب طلا بپوشان. 25
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
چهار حلقه از طلا برای میز بساز و آنها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کن. 26
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
این حلقه‌ها برای چوبهایی است که به هنگام جابه‌جا کردن و برداشتن میز باید در آنها قرار بگیرند. 27
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
این چوبها را از جنس درخت اقاقیا با روکشهای طلا بساز. 28
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کن. 29
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
نان حضور باید همیشه روی میز در حضور من باشد. 30
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، درست کن. پایه و بدنه آن باید یکپارچه و از طلای خالص ساخته شود و نقش گلهای روی آن که شامل کاسبرگ و غنچه است نیز باید از جنس طلا باشد. 31
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
از بدنهٔ چراغدان شش شاخه بیرون آید سه شاخه از یک طرف و سه شاخه از طرف دیگر. 32
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
روی هر یک از شاخه‌ها سه گل بادامی شکل باشد. 33
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
خود بدنه با چهار گل بادامی تزیین شود. 34
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
یک جوانه زیر هر جفت شاخه، جایی که شش شاخه از بدنه منشعب می‌شوند قرار گیرد. 35
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه باید از یک تکه طلای خالص باشد. 36
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
سپس هفت چراغ بساز و آنها را بر چراغدان بگذار تا نورشان به طرف جلو بتابد. 37
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
انبرها و سینی‌های آن را از طلای خالص درست کن. 38
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است. 39
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
«دقت کن همه را عیناً مطابق طرحی که در بالای کوه به تو نشان دادم، بسازی. 40
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.

< خروج 25 >