< خروج 25 >

خداوند به موسی فرمود: 1
上主訓示梅瑟說:
«به بنی‌اسرائیل بگو که هدایا به حضور من بیاورند. از کسانی هدیه قبول کن که با میل و رغبت می‌آورند. 2
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛ 3
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ 4
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛ 5
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ 6
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
سنگهای جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینه‌پوش کاهن. 7
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
«بنی‌اسرائیل باید خیمهٔ مقدّسی برایم بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. 8
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
این خیمۀ عبادت و تمام لوازم آن را عیناً مطابق طرحی که به تو نشان می‌دهم بساز. 9
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
«صندوقی از چوب اقاقیا بساز که درازای آن ۱۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام ۷۵ سانتی متر باشد. 10
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
بیرون و درون آن را با طلای خالص بپوشان و نواری از طلا دور لبهٔ آن بکش. 11
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
برای این صندوق، چهار حلقه از طلا آماده کن و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نما یعنی در هر طرف دو حلقه. 12
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان 13
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
و آنها را برای حمل کردن صندوق در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق بگذار. 14
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
این چوبها درون حلقه‌های”صندوق عهد“بمانند و از حلقه‌ها خارج نشوند. 15
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو می‌سپارم تا در آن بگذاری. 16
將我要交給你的約版放在櫃內。
«سرپوش صندوق عهد را به درازای ۱۲۵ سانتی متر و پهنای ۷۵ سانتی متر از طلای خالص درست کن. این سرپوش،”تخت رحمت“است برای کفارهٔ گناهان شما. 17
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
دو مجسمهٔ کروبی طلاکوب بساز، و آنها را در دو سر تخت رحمت بگذار. 18
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
کروبیان را بر دو سر تخت رحمت طوری نصب کن که با آن یکپارچه باشد. 19
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
مجسمهٔ کروبیان باید روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده باشند. 20
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
تخت رحمت را روی صندوق نصب کن و لوحهای سنگی را که به تو می‌سپارم در آن صندوق بگذار. 21
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
آنگاه من در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از میان دو کروبی که روی تخت رحمت قرار گرفته‌اند با تو سخن خواهم گفت و دستورهای لازم را برای بنی‌اسرائیل به تو خواهم داد. 22
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
«یک میز از چوب اقاقیا درست کن که به درازای یک متر و به پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر باشد. 23
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
آن را با روکش طلای خالص بپوشان و قابی از طلا بر دور لبهٔ میز نصب کن. 24
包上純金,周圍做上金花邊。
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کن و دور حاشیه را با قاب طلا بپوشان. 25
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
چهار حلقه از طلا برای میز بساز و آنها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کن. 26
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
این حلقه‌ها برای چوبهایی است که به هنگام جابه‌جا کردن و برداشتن میز باید در آنها قرار بگیرند. 27
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
این چوبها را از جنس درخت اقاقیا با روکشهای طلا بساز. 28
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کن. 29
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
نان حضور باید همیشه روی میز در حضور من باشد. 30
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، درست کن. پایه و بدنه آن باید یکپارچه و از طلای خالص ساخته شود و نقش گلهای روی آن که شامل کاسبرگ و غنچه است نیز باید از جنس طلا باشد. 31
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
از بدنهٔ چراغدان شش شاخه بیرون آید سه شاخه از یک طرف و سه شاخه از طرف دیگر. 32
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
روی هر یک از شاخه‌ها سه گل بادامی شکل باشد. 33
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
خود بدنه با چهار گل بادامی تزیین شود. 34
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
یک جوانه زیر هر جفت شاخه، جایی که شش شاخه از بدنه منشعب می‌شوند قرار گیرد. 35
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه باید از یک تکه طلای خالص باشد. 36
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
سپس هفت چراغ بساز و آنها را بر چراغدان بگذار تا نورشان به طرف جلو بتابد. 37
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
انبرها و سینی‌های آن را از طلای خالص درست کن. 38
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است. 39
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
«دقت کن همه را عیناً مطابق طرحی که در بالای کوه به تو نشان دادم، بسازی. 40
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< خروج 25 >