< خروج 25 >
«به بنیاسرائیل بگو که هدایا به حضور من بیاورند. از کسانی هدیه قبول کن که با میل و رغبت میآورند. | 2 |
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛ | 3 |
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛ | 4 |
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛ | 5 |
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ | 6 |
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
سنگهای جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینهپوش کاهن. | 7 |
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
«بنیاسرائیل باید خیمهٔ مقدّسی برایم بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. | 8 |
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
این خیمۀ عبادت و تمام لوازم آن را عیناً مطابق طرحی که به تو نشان میدهم بساز. | 9 |
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
«صندوقی از چوب اقاقیا بساز که درازای آن ۱۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام ۷۵ سانتی متر باشد. | 10 |
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
بیرون و درون آن را با طلای خالص بپوشان و نواری از طلا دور لبهٔ آن بکش. | 11 |
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
برای این صندوق، چهار حلقه از طلا آماده کن و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نما یعنی در هر طرف دو حلقه. | 12 |
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان | 13 |
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
و آنها را برای حمل کردن صندوق در داخل حلقههای دو طرف صندوق بگذار. | 14 |
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
این چوبها درون حلقههای”صندوق عهد“بمانند و از حلقهها خارج نشوند. | 15 |
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو میسپارم تا در آن بگذاری. | 16 |
將我要交給你的約版放在櫃內。
«سرپوش صندوق عهد را به درازای ۱۲۵ سانتی متر و پهنای ۷۵ سانتی متر از طلای خالص درست کن. این سرپوش،”تخت رحمت“است برای کفارهٔ گناهان شما. | 17 |
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
دو مجسمهٔ کروبی طلاکوب بساز، و آنها را در دو سر تخت رحمت بگذار. | 18 |
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
کروبیان را بر دو سر تخت رحمت طوری نصب کن که با آن یکپارچه باشد. | 19 |
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
مجسمهٔ کروبیان باید روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده باشند. | 20 |
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
تخت رحمت را روی صندوق نصب کن و لوحهای سنگی را که به تو میسپارم در آن صندوق بگذار. | 21 |
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
آنگاه من در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از میان دو کروبی که روی تخت رحمت قرار گرفتهاند با تو سخن خواهم گفت و دستورهای لازم را برای بنیاسرائیل به تو خواهم داد. | 22 |
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
«یک میز از چوب اقاقیا درست کن که به درازای یک متر و به پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر باشد. | 23 |
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
آن را با روکش طلای خالص بپوشان و قابی از طلا بر دور لبهٔ میز نصب کن. | 24 |
包上純金,周圍做上金花邊。
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کن و دور حاشیه را با قاب طلا بپوشان. | 25 |
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
چهار حلقه از طلا برای میز بساز و آنها را به چهار گوشهٔ بالای پایههای میز نصب کن. | 26 |
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
این حلقهها برای چوبهایی است که به هنگام جابهجا کردن و برداشتن میز باید در آنها قرار بگیرند. | 27 |
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
این چوبها را از جنس درخت اقاقیا با روکشهای طلا بساز. | 28 |
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
همچنین بشقابها، کاسهها، جامها و پیالههایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کن. | 29 |
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
نان حضور باید همیشه روی میز در حضور من باشد. | 30 |
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
«یک چراغدان از طلای خالص که چکشکاری شده باشد، درست کن. پایه و بدنه آن باید یکپارچه و از طلای خالص ساخته شود و نقش گلهای روی آن که شامل کاسبرگ و غنچه است نیز باید از جنس طلا باشد. | 31 |
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
از بدنهٔ چراغدان شش شاخه بیرون آید سه شاخه از یک طرف و سه شاخه از طرف دیگر. | 32 |
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
روی هر یک از شاخهها سه گل بادامی شکل باشد. | 33 |
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
خود بدنه با چهار گل بادامی تزیین شود. | 34 |
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
یک جوانه زیر هر جفت شاخه، جایی که شش شاخه از بدنه منشعب میشوند قرار گیرد. | 35 |
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
تمام این نقشها و شاخهها و بدنه باید از یک تکه طلای خالص باشد. | 36 |
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
سپس هفت چراغ بساز و آنها را بر چراغدان بگذار تا نورشان به طرف جلو بتابد. | 37 |
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
انبرها و سینیهای آن را از طلای خالص درست کن. | 38 |
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است. | 39 |
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
«دقت کن همه را عیناً مطابق طرحی که در بالای کوه به تو نشان دادم، بسازی. | 40 |
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。