< استر 10 >
خشایارشا برای تمام مردم قلمرو پادشاهی خود که وسعتش تا سواحل دور دست میرسید، خَراج مقرر کرد. | 1 |
Und der König Ahasveros legte dem Lande und den Inseln des Meeres eine Abgabe auf.
قدرت و عظمت کارهای خشایارشا و نیز شرح کامل به قدرت رسیدن مردخای و مقامی که پادشاه به او بخشید، در کتاب «تاریخ پادشاهان ماد و پارس» نوشته شده است. | 2 |
Und alle Taten seiner Gewalt und seiner Macht und die Beschreibung der Größe Mordokais, zu welcher der König ihn erhob, sind sie nicht geschrieben in dem Buche der Chroniken der Könige der Meder und Perser?
پس از خشایارشا، مردخای یهودی قدرتمندترین شخص مملکت بود. او برای تأمین رفاه و امنیت قوم خود هر چه از دستش برمیآمد، انجام میداد و یهودیان نیز او را دوست میداشتند و احترام زیادی برایش قائل بودند. | 3 |
Denn Mordokai, der Jude, war der Zweite nach dem König Ahasveros, und groß bei den Juden, und wohlgefällig der Menge seiner Brüder; er suchte das Wohl seines Volkes und redete zur Wohlfahrt seines ganzen Geschlechts.