< افسسیان 3 >
به همین دلیل، خودِ من، پولس، که به خاطر خدمت به مسیحْ عیسی و برای اعلام پیام او به شما، در زندان به سر میبرم… | 1 |
Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya tiérettetek, a pogányokért,
حتماً شنیدهاید که خدا این وظیفۀ خاص را به من سپرده تا مانند یک مباشر، فیض او را به شما غیریهودیان اعلان کنم. | 2 |
ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nekem adott a ti érdeketekben;
همانطور که قبلاً به اختصار برایتان نوشتم، خدا طرح اسرارآمیز خود را بر من مکشوف و آشکار ساخت. | 3 |
hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, aszerint, amint az előbb megírtam röviden,
این را مینویسم تا توضیح دهم که این راز مسیح چگونه بر من آشکار شد. | 4 |
melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől,
در زمانهای گذشته خدا این راز را با قوم خود در میان نگذاشته بود، اما اکنون آن را به واسطۀ روح خود بر رسولان مقدّس و انبیا خود مکشوف ساخته است. | 5 |
amely más időkben nem ismertettetett meg az emberek fiaival úgy, ahogyan most kijelentette az ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
آن راز این است که غیریهودیان نیز مانند یهودیان در ارث عظیمی که متعلق به فرزندان خداست، شریکند؛ و هر دو دعوت شدهاند تا جزو بدن مسیح یعنی کلیسا باشند. هر دو با ایمان آوردن به مسیح عیسی و به پیغام انجیل، وعدههای خدا مبنی بر برکات عالی را دریافت مینمایند. | 6 |
hogy tudniillik a pogányok örököstársak, és egyugyanazon test tagjai, és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangélium által,
خدا این فیض را به من داده است تا همه را از این نقشه آگاه سازم و برای انجام این رسالت، قدرت و توانایی لازم را نیز عطا کرده است. | 7 |
amelynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az ő hatalmának munkája szerint.
بله، به من که از کوچکترین مقدّسین نیز کوچکترم، خدا این فیض را عطا فرمود تا به غیریهودیان مژده بدهم که چه گنج گرانبها و غیرقابل تصوری در مسیح در دسترس ایشان قرار داده شده، | 8 |
Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus mérhetetlen gazdagságát,
و برای همه روشن سازم که خدا این راز را چگونه به اجرا درمیآوَرَد، رازی که در قرون و اعصار گذشته، در خدای آفرینندۀ همه چیز پنهان نگاه داشته شده بود. (aiōn ) | 9 |
és hogy megvilágosítsam mindenkinek, hogy miképpen rendelkezett Isten ama titok felől, amely elrejtetett örök időktől fogva az Istenben, aki mindent teremtett a Jézus Krisztus által; (aiōn )
هدف او از تمام اینها این بوده که اکنون از طریق کلیسا، جنبههای گوناکون حکمت خدا بر فرمانروایان و صاحبمنصبان در قلمروهای آسمانی آشکار گردد. | 10 |
azért, hogy megismerjék most a mennybéli fejedelemségek és hatalmasságok az egyház által az Istennek sokféle bölcsességét,
و این درست همان طرح ابدی او بوده که آن را توسط خداوندِ ما، مسیحْ عیسی، عملی ساخته است. (aiōn ) | 11 |
amaz örök végezése szerint, amelyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban: (aiōn )
اکنون، بهواسطۀ مسیح و ایمان به او، میتوانیم بدون ترس و واهمه، و با اعتماد و اطمینان به حضور خدا بیاییم. | 12 |
akiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez, az őbenne való hit által.
پس، خواهش میکنم از رفتاری که در اینجا با من میکنند، مأیوس و دلسرد نشوید. به خاطر شماست که من این رنج و زحمات را متحمل میشوم و این باید مایهٔ افتخار و دلگرمی شما باشد. | 13 |
Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én érettetek való nyomorúságaim miatt, amelyek nektek dicsőségetekre vannak.
بنابراین، وقتی به حکمت و عظمت نقشهٔ خدا فکر میکنم، به زانو درمیآیم و به درگاه خدایی که پدر این خانوادهٔ الهی است دعا میکنم، خانوادهای که بعضی از اعضای آن در آسمان و بعضی دیگر هنوز بر روی زمین هستند. | 14 |
Ezért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
akiről neveztetik minden nemzetség mennyen és földön,
من از او میخواهم تا به سبب کرامت بیحد خود، باطن شما را با روح خود، نیرومند و توانا سازد. | 16 |
hogy adja meg nektek az ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az ő Lelke által a belső emberben,
دعا میکنم که مسیح از راه ایمانتان، کاملاً در دل شما جای گیرد. از خدا میخواهم آنقدر در محبت مسیح ریشه بدوانید، | 17 |
hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
تا همراه با سایر فرزندان خدا، عرض و طول و عمق و بلندی محبت مسیح را درک نمایید، و طعم آن را در زندگیتان بچشید. گرچه محبت مسیح آنقدر وسیع است که فکر انسان قادر به درک کامل و واقعی آن نمیباشد، اما آرزو دارم که شما به آن پی ببرید و تا آنجا پیش روید که از وجود خدا لبریز شوید. | 18 |
a szeretetben meggyökerezve és alapot véve, hogy megérthessétek minden szentekkel együtt, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
és megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felülhaladó szeretetét, hogy ekképpen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
حال، خدا را جلال باد که قادر است به وسیلهٔ آن قدرت عظیمی که در ما کار میکند، برای ما کارهایی بسیار فراتر از خواست و امید و فکر ما انجام دهد. | 20 |
Annak pedig, aki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhet, feljebb, hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mibennünk munkálkodó erő szerint,
او را در کلیسا و در مسیحْ عیسی در جمیع نسلها، تا ابدالآباد جلال باد. آمین. (aiōn ) | 21 |
annak legyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre, örökkön-örökké. Ámen! (aiōn )