< افسسیان 3 >
به همین دلیل، خودِ من، پولس، که به خاطر خدمت به مسیحْ عیسی و برای اعلام پیام او به شما، در زندان به سر میبرم… | 1 |
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
حتماً شنیدهاید که خدا این وظیفۀ خاص را به من سپرده تا مانند یک مباشر، فیض او را به شما غیریهودیان اعلان کنم. | 2 |
If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:
همانطور که قبلاً به اختصار برایتان نوشتم، خدا طرح اسرارآمیز خود را بر من مکشوف و آشکار ساخت. | 3 |
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,
این را مینویسم تا توضیح دهم که این راز مسیح چگونه بر من آشکار شد. | 4 |
Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)
در زمانهای گذشته خدا این راز را با قوم خود در میان نگذاشته بود، اما اکنون آن را به واسطۀ روح خود بر رسولان مقدّس و انبیا خود مکشوف ساخته است. | 5 |
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (pneuma)
آن راز این است که غیریهودیان نیز مانند یهودیان در ارث عظیمی که متعلق به فرزندان خداست، شریکند؛ و هر دو دعوت شدهاند تا جزو بدن مسیح یعنی کلیسا باشند. هر دو با ایمان آوردن به مسیح عیسی و به پیغام انجیل، وعدههای خدا مبنی بر برکات عالی را دریافت مینمایند. | 6 |
That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
خدا این فیض را به من داده است تا همه را از این نقشه آگاه سازم و برای انجام این رسالت، قدرت و توانایی لازم را نیز عطا کرده است. | 7 |
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
بله، به من که از کوچکترین مقدّسین نیز کوچکترم، خدا این فیض را عطا فرمود تا به غیریهودیان مژده بدهم که چه گنج گرانبها و غیرقابل تصوری در مسیح در دسترس ایشان قرار داده شده، | 8 |
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
و برای همه روشن سازم که خدا این راز را چگونه به اجرا درمیآوَرَد، رازی که در قرون و اعصار گذشته، در خدای آفرینندۀ همه چیز پنهان نگاه داشته شده بود. (aiōn ) | 9 |
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
هدف او از تمام اینها این بوده که اکنون از طریق کلیسا، جنبههای گوناکون حکمت خدا بر فرمانروایان و صاحبمنصبان در قلمروهای آسمانی آشکار گردد. | 10 |
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
و این درست همان طرح ابدی او بوده که آن را توسط خداوندِ ما، مسیحْ عیسی، عملی ساخته است. (aiōn ) | 11 |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
اکنون، بهواسطۀ مسیح و ایمان به او، میتوانیم بدون ترس و واهمه، و با اعتماد و اطمینان به حضور خدا بیاییم. | 12 |
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
پس، خواهش میکنم از رفتاری که در اینجا با من میکنند، مأیوس و دلسرد نشوید. به خاطر شماست که من این رنج و زحمات را متحمل میشوم و این باید مایهٔ افتخار و دلگرمی شما باشد. | 13 |
Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
بنابراین، وقتی به حکمت و عظمت نقشهٔ خدا فکر میکنم، به زانو درمیآیم و به درگاه خدایی که پدر این خانوادهٔ الهی است دعا میکنم، خانوادهای که بعضی از اعضای آن در آسمان و بعضی دیگر هنوز بر روی زمین هستند. | 14 |
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
من از او میخواهم تا به سبب کرامت بیحد خود، باطن شما را با روح خود، نیرومند و توانا سازد. | 16 |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man;
دعا میکنم که مسیح از راه ایمانتان، کاملاً در دل شما جای گیرد. از خدا میخواهم آنقدر در محبت مسیح ریشه بدوانید، | 17 |
That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (agape)
تا همراه با سایر فرزندان خدا، عرض و طول و عمق و بلندی محبت مسیح را درک نمایید، و طعم آن را در زندگیتان بچشید. گرچه محبت مسیح آنقدر وسیع است که فکر انسان قادر به درک کامل و واقعی آن نمیباشد، اما آرزو دارم که شما به آن پی ببرید و تا آنجا پیش روید که از وجود خدا لبریز شوید. | 18 |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
And to know the love (agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.
حال، خدا را جلال باد که قادر است به وسیلهٔ آن قدرت عظیمی که در ما کار میکند، برای ما کارهایی بسیار فراتر از خواست و امید و فکر ما انجام دهد. | 20 |
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
او را در کلیسا و در مسیحْ عیسی در جمیع نسلها، تا ابدالآباد جلال باد. آمین. (aiōn ) | 21 |
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )