< افسسیان 2 >

روزگاری شما نیز به علّت سرکشی و گناهانتان، مرده بودید. 1
एक समय होतो जब तुम आत्मिक रूप सी आज्ञाकारी अऊर पापों म मर गयो होतो
شما در گناه زندگی می‌کردید، آن هنگام که از روشهای این دنیا و از فرمانروای قدرت هوا پیروی می‌نمودید، یعنی همان روحی که هم اکنون در طغیانگران عمل می‌کند. (aiōn g165) 2
यो जगत की बुरो रस्ता पर चलत होतो, अऊर आसमान को अधिकार को शासक यानेकि ऊ दुष्ट आत्मा को अनुसार चलत होतो, जो अब भी आज्ञा नहीं मानन वालो म कार्य करय हय। (aiōn g165)
ما نیز همگی مانند آنها بودیم. روش زندگی ما، نشان دهندهٔ طبیعت ناپاک ما بود. ما اسیر هوسها و افکار کثیف خود بودیم و دست به هر کار زشتی می‌زدیم. ما با همین طبیعت سرکش به دنیا آمدیم و درست مانند دیگران، زیر خشم و غضب خدا بودیم. 3
इन म हम भी सब को सब पहिले अपनो शरीर की लालसावों म दिन बितात रहत होतो, अऊर शरीर अऊर मन की इच्छाये पूरी करत होतो, अऊर दूसरों लोगों को जसो चाल चलन सीच गुस्सा की सन्तान होतो।
اما خدا که لطف و رحمتش بیش از حد تصور ماست، ما را آنقدر دوست داشت 4
पर परमेश्वर न जो दया को धनी आय, अपनो ऊ बड़ो प्रेम को वजह जेकोसी ओन हम सी प्रेम करयो,
که ما را با مسیح زنده کرد، گرچه در خطایا مرده بودیم. پس صرفاً در اثر فیض خدا نجات یافته‌ایم. 5
जब हम आज्ञा नहीं मानन को वजह मरयो हुयो होतो त हम्ख मसीह म जीवन दियो हि परमेश्वर को अनुग्रह को द्वारा बचायो गयो,
بله، خدا به دلیل کاری که مسیح برای ما انجام داد، ما را با او برخیزانید، و با او در قلمروهای آسمانی در مسیحْ عیسی نشانید، 6
अऊर मसीह यीशु म एक होन को वजह ओको संग जीन्दो करयो, अऊर स्वर्गीय जागा म ओको संग बैठायो।
تا از این طریق، بتواند عظمت وصف‌ناپذیرِ فیض خود در مسیح عیسی را در اعصار آینده، به همه نشان دهد، فیضی که در مهربانی‌اش نسبت به ما تجلی یافته است. (aiōn g165) 7
कि ऊ अपनी ऊ कृपा सी जो मसीह यीशु म हम पर हय, आवन वालो युग म अपनो अनुग्रह को असीम समृद्धी ख दिखायो। (aiōn g165)
زیرا به‌واسطۀ فیض است که نجات یافته‌اید، از طریق ایمان – و این را نمی‌توانید به حساب خود بگذارید، چرا که هدیه‌ای است از جانب خدا. 8
कहालीकि विश्वास को द्वारा अनुग्रह सीच तुम्हरो उद्धार भयो हय; अऊर यो तुम्हरो तरफ सी नहीं, बल्की परमेश्वर को दान आय,
نجات پاداش اعمال نیک ما نیست، و از این رو، هیچ‌کس نمی‌تواند به سبب آن به خود ببالد. 9
अऊर नहीं कर्मों को वजह, असो नहीं होय कि कोयी घमण्ड करे।
زیرا ما ساختۀ دستِ خداییم، و در مسیحْ عیسی آفریده شده‌ایم تا کارهای نیک انجام دهیم، کارهایی که خدا از دیرباز تدارک دیده تا در آنها سلوک کنیم. 10
कहालीकि हम ओको बनायो हुयो हंय, अऊर मसीह यीशु म उन भलो कामों लायी रच्यो गयो जिन्ख परमेश्वर न पहिले सी हमरो लायी तैयार करयो हय।
از این رو، به یاد داشته باشید که شما که غیریهودی زاده شُده‌اید، در گذشته غریبه به شمار می‌آمدید، و یهودیانی که به ختنه شدن خود افتخار می‌کنند، شما را «خدانشناسان ختنه‌نشده» می‌خواندند، گرچه این ختنه که به دست انسان صورت می‌گیرد، صرفاً بر بدنشان اثر می‌گذارد، نه بر دلشان. 11
यो वजह याद करो कि तुम जो जनम सी गैरयहूदी हो अऊर खतना करयो हुयो हय, असो यहूदी द्वारा कह्यो जावय हो जो अपनो आप ख खतना वालो कहलावय हंय, अपनो भूतकाल ख याद रखो,
در آن زمان، شما جدا از مسیح زندگی می‌کردید و متعلق به قوم اسرائیل نبودید و نسبت به ایشان بیگانه شمرده می‌شدید، و هیچ سهمی در عهدهای خدا نداشتید، عهدهایی که مبتنی بود بر وعده‌های خدا به قومش، و زندگی خود را در این دنیا بدون امید و بدون خدا سپری می‌کردید. 12
तुम लोग ऊ समय मसीह सी अलग, अऊर इस्राएल की प्रजा को पद सी अलग करयो हुयो, अऊर प्रतिज्ञा की वाचावों को भागी नहीं होतो, अऊर आशाहीन अऊर जगत म ईश्वररहित होतो।
اما اکنون از آن عیسی مسیح هستید. گرچه زمانی از خدا دور بودید، اما در اثر کاری که مسیح با خون خود برای شما کرد، اکنون به خدا نزدیک شده‌اید. 13
पर अब मसीह यीशु म तुम जो पहिले दूर होतो, मसीह को खून को द्वारा जवर भय गयो हय।
مسیح پیوند صلح و دوستی ماست. او، ما یهودیان را با شما غیریهودیان آشتی داد و دیوار تبعیض را که ما را از هم جدا می‌کرد، از میان برداشت و ما را عضو یک خانواده ساخت. 14
कहालीकि उच हमरी शान्ति आय जेन दोयी ख एक कर लियो अऊर अलग करन वालो बाड़ा ख जो बीच म होती गिराय दियो,
به این منظور، او در جسم خود، به اعتبارِ نظام شریعت و احکام و مقررات آن پایان بخشید. قصد او این بود که در خویشتن از آن دو گروه از انسان‌ها، قومی نو بیافریند، و میان یهودیان و غیریهودیان صلح و آشتی پدید آوَرَد. 15
अऊर अपनो शरीर म दुश्मनी मतलब ऊ व्यवस्था जेकी आज्ञाये विधियों की रीति पर होती, मिटाय दियो कि दोयी सी अपनो म एक नयी मानवता की सृष्टि करी अऊर शान्ति स्थापित करी,
اکنون که اعضای یک بدنیم، دیگر بین ما کینه و دشمنی وجود ندارد، زیرا مسیح ما و شما را با خدا صلح داده است. دشمنی دیرینهٔ ما سرانجام در پای صلیب او از میان رفت. 16
अऊर मसीह को क्रूस पर मृत्यु सी दुश्मनी ख नाश कर क् मृत्यु को द्वारा दोयी ख एक शरीर बनाय क परमेश्वर सी वापस मिलाये।
مسیح این پیغام دلنشین صلح و آرامش را، هم به شما غیریهودیان رساند که از خدا دور بودید، و هم به ما یهودیان که به او نزدیک بودیم. 17
ओन आय क तुम्ख गैरयहूदियों ख जो परमेश्वर सी बहुत दूर होतो अऊर यहूदियों जो जवर होतो, दोयी ख शान्ति को सुसमाचार सुनायो।
حال، همهٔ ما، چه یهودی و چه غیریهودی، به یاری روح خدا و در اثر آن فداکاری که مسیح برای ما انجام داده، می‌توانیم به حضور پدر آسمانی‌مان خدا راه یابیم. 18
कहालीकि मसीह को द्वारा हम दोयी की मतलब यहूदी अऊर गैरयहूदी एक आत्मा सी परमेश्वर पिता को जवर पहुंच भयी।
اکنون دیگر شما نسبت به خدا غریب و بیگانه نیستید، بلکه همراه با مقدّسین، اهل وطن الهی می‌باشید و با سایر ایمانداران عضو خانوادهٔ خدا هستید. 19
येकोलायी तुम गैरयहूदी अब विदेशी अऊर अनजानो लोग नहीं रह्यो, पर पवित्र लोगों को संगी स्वदेशी अऊर परमेश्वर को घराना को भय गयो हय।
شما به ساختمانی تعلق دارید که زیربنای آن را رسولان و انبیا تشکیل می‌دهند و عیسی مسیح هم سنگ اصلی آن ساختمان است. 20
अऊर प्रेरितों अऊर भविष्यवक्तावों की नीव पर बनायो हय, जो कोना को गोटा मसीह यीशु खुदच आय।
ما که ایمان آورده‌ایم، با مسیح به یکدیگر متصل شده‌ایم تا به تدریج رشد کنیم و به صورت یک خانهٔ زیبای عبادت درآییم. 21
जेको म पूरो भवन एक संग मिल क प्रभु म एक पवित्र मन्दिर बनतो जावय हय,
شما غیریهودیان نیز با یکدیگر بنا می‌شوید تا مَسْکَنی شوید که خدا به‌واسطۀ روح خود در آن زندگی می‌کند. 22
जेको म तुम भी आत्मा को द्वारा परमेश्वर को ठहरन की जागा होन लायी एक संग बनायो जावय हय।

< افسسیان 2 >