< تثنیه 8 >
اگر تمام فرامینی را که امروز به شما میدهم اطاعت کنید نه تنها زنده خواهید ماند، بلکه تعدادتان نیز افزایش خواهد یافت و به سرزمینی که خداوند با سوگند به پدرانتان وعده نموده، خواهید رفت و آن را تصرف خواهید کرد. | 1 |
All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.
به خاطر آورید چگونه یهوه خدایتان شما را در بیابان چهل سال تمام هدایت کرد و شما را در تنگی قرار داده، آزمایش کرد تا ببیند واکنش شما چیست و آیا براستی از او اطاعت میکنید یا نه. | 2 |
And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
آری، او شما را در سختی و گرسنگی نگه داشت و بعد به شما خوراک مَنّا را داد تا بخورید، غذایی که شما و پدرانتان قبلاً از آن بیاطلاع بودید. او چنین کرد تا به شما بفهماند که انسان تنها به نان زنده نیست، بلکه به هر کلامی که از دهان خداوند صادر میشود. | 3 |
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
در تمام این چهل سال لباسهایتان کهنه نشد و پاهایتان تاول نزد. | 4 |
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
بنابراین باید بفهمید چنانکه پدر پسر خود را تنبیه میکند، یهوه خدایتان نیز شما را تأدیب نموده است. | 5 |
And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
فرمانهای یهوه، خدایتان را اطاعت کنید. از او پیروی نمایید و از وی بترسید. | 6 |
And thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
خداوند، خدایتان شما را به سرزمین حاصلخیزی میبرد، سرزمینی که در درهها و کوههایش نهرها و رودها و چشمهها جاری است. | 7 |
For Jehovah thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
آنجا سرزمین گندم و جو، انگور و انجیر، انار و زیتون، و عسل است. | 8 |
a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
سرزمینی است که در آن آهن مثل ریگ، فراوان است و مسِ بسیار در تپههایش یافت میشود. سرزمینی است که خوراک در آن فراوان است و شما محتاج به چیزی نخواهید بود. | 9 |
a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig copper.
در آنجا خواهید خورد و سیر خواهید شد و خداوند، خدایتان را به خاطر سرزمین حاصلخیزی که به شما داده است شکر خواهید کرد. | 10 |
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
اما مواظب باشید که در هنگام فراوانی، یهوه خدایتان را فراموش نکنید و از فرمانها و قوانین و فرایض او که امروز به شما میدهم سرپیچی ننمایید. | 11 |
Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
زیرا وقتی که شکمتان سیر شود و برای سکونت خود خانههای خوبی بسازید و گلهها و رمههایتان فراوان شوند و طلا و نقره و اموالتان زیاد گردد، | 12 |
lest, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
همان وقت است که باید مواظب باشید مغرور نشوید و خداوند، خدایتان را که شما را از بردگی در مصر بیرون آورد فراموش نکنید. | 14 |
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
مواظب باشید خدایی را که شما را در بیابان ترسناک و بزرگ، در آن زمین خشک و بیآب و علف که پر از مارهای سمی و عقربها بود، هدایت کرد فراموش نکنید. او از دل صخره به شما آب داد! | 15 |
who led thee through the great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
او با مَنّا شما را در بیابان سیر کرد، غذایی که پدرانتان از آن بیاطلاع بودند، و او شما را در تنگی قرار داد و آزمایش کرد تا در آخر به شما برکت دهد. | 16 |
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
او چنین کرد تا شما هیچگاه تصور نکنید که با قدرت و توانایی خودتان ثروتمند شدید. | 17 |
and [lest] thou say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.
همیشه به خاطر داشته باشید که خداوند، خدایتان است که توانایی ثروتمند شدن را به شما میدهد. او این کار را میکند تا وعدهای را که با سوگند به پدرانتان داد، بجا آورد. | 18 |
But thou shalt remember Jehovah thy God, for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as at this day.
ولی اگر خداوند، خدایتان را فراموش کنید و به دنبال خدایان دیگر رفته، آنها را پرستش کنید بدون شک نابود خواهید شد، درست همانطور که خداوند قومهای دیگر را که با شما مقابله میکنند نابود میسازد. اگر از خداوند، خدایتان اطاعت نکنید سرنوشت شما نیز چنین خواهد بود. | 19 |
And it shall be, if thou shalt forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.