< عاموس 3 >
ای اسرائیل، به پیام خداوند گوش دهید. این پیام برای تمام قومی است که او از سرزمین مصر بیرون آورد: | 1 |
以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话:
«از میان تمام اقوام روی زمین، من تنها شما را انتخاب کردهام. به همین دلیل، وقتی گناه میکنید، شما را تنبیه میکنم.» | 2 |
在地上万族中,我只认识你们; 因此,我必追讨你们的一切罪孽。
آیا دو نفر میتوانند با هم راه روند اگر دربارهٔ مسیر خود توافق نکرده باشند؟ | 3 |
二人若不同心,岂能同行呢?
تا دلیلی نداشته باشم، آیا مثل شیر غرش میکنم؟ شیر ژیان وقتی غرش میکند نشان میدهد که خود را برای طعمه آماده میکند. | 4 |
狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
آیا پرندهای در دام گرفتار میشود اگر طمعهای در آن نباشد؟ آیا تله بسته میشود، وقتی چیزی نگرفته باشد؟ | 5 |
若没有机槛,雀鸟岂能陷在网罗里呢? 网罗若无所得,岂能从地上翻起呢?
وقتی شیپور جنگ در شهر به صدا در میآید، آیا نباید مردم نگران شوند؟ آیا بلا بر شهر نازل میشود، اگر خداوند آن را مقرر نکرده باشد؟ | 6 |
城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
بهیقین خداوند یهوه کاری نمیکند مگر آنکه نقشۀ خود را بهوسیلۀ انبیا آشکار کند. | 7 |
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人—众先知, 就一无所行。
شیر غرش کرده است! کیست که نترسد؟ خداوند یهوه سخن گفته است، کیست که پیامش را اعلان نکند. | 8 |
狮子吼叫,谁不惧怕呢? 主耶和华发命,谁能不说预言呢?
ساکنان قصرهای اشدود و مصر را جمع کنید و به آنها بگویید: «روی کوههای سامره بنشینید تا شاهد آشوب و ظلم در اسرائیل باشید.» | 9 |
要在亚实突的宫殿中 和埃及地的宫殿里传扬说: 你们要聚集在撒马利亚的山上, 就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。
خداوند میفرماید: «قوم من درستکاری را از یاد بردهاند. کاخهای آنها پر از غنایمی است که از راه دزدی و غارت به دست آمده است. | 10 |
那些以强暴抢夺财物、 积蓄在自己家中的人 不知道行正直的事。 这是耶和华说的。
بنابراین، دشمن میآید و آنها را محاصره نموده، قلعههایشان را ویران میکند و آن کاخهای مجلل را غارت مینماید.» | 11 |
所以主耶和华如此说: 敌人必来围攻这地, 使你的势力衰微, 抢掠你的家宅。
خداوند میفرماید: «هرگاه چوپانی بخواهد گوسفندش را از چنگ شیر برهاند، فقط میتواند دو ساق یا یک گوش گوسفند را از دهان شیر بیرون بکشد. در سامره نیز وضعیت همینطور خواهد بود و فقط عدهٔ کمی از بنیاسرائیل که بر تختهای مجلل نشستهاند جان به در خواهند برد.» | 12 |
耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒马利亚的以色列人躺卧在床角上或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”
خداوند، خدای لشکرهای آسمان میفرماید: «به این اعلامیه گوش کنید و آن را در سراسر اسرائیل به گوش همه برسانید. | 13 |
主耶和华—万军之 神说: 当听这话,警戒雅各家。
همان روزی که اسرائیل را به سبب گناهانش تنبیه کنم، مذبحهای بتها را نیز در بیتئیل نابود خواهم کرد. شاخهای مذبح بریده میشوند و به زمین میافتند. | 14 |
我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
کاخهای ثروتمندان را خراب خواهم کرد و خانههای زیبای ییلاقی و قشلاقی و قصرهای ساخته شده از عاج ایشان را با خاک یکسان خواهم ساخت.» این است فرمودۀ خداوند. | 15 |
我要拆毁过冬和过夏的房屋。 象牙的房屋也必毁灭; 高大的房屋都归无有。 这是耶和华说的。