< دوم سموئیل 22 >

وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید: 1
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. 2
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 3
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 4
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 5
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 6
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 7
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 8
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 9
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 10
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود. 11
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 12
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 13
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 14
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 15
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد. 16
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 17
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید 18
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 19
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 20
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 21
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 22
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 23
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 24
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام. 25
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 26
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی. 27
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 28
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 29
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 30
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 31
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟ 32
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 33
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 34
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 35
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 36
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 37
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 38
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 39
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 40
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 41
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 42
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 43
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 44
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 45
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 46
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 47
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 48
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 49
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 50
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید. 51
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< دوم سموئیل 22 >