< دوم سموئیل 22 >

وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید: 1
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. 2
Akiuga atĩrĩ:
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 3
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 4
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 5
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 6
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 7
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 8
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 9
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 10
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود. 11
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 12
Ehumbĩrire na nduma,
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 13
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 14
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 15
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد. 16
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 17
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید 18
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 19
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 20
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 21
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 22
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 23
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 24
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام. 25
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 26
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی. 27
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 28
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 29
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 30
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 31
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟ 32
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 33
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 34
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 35
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 36
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 37
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 38
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 39
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 40
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 41
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 42
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 43
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 44
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 45
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 46
Othe makuuaga ngoro;
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 47
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 48
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 49
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 50
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید. 51
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< دوم سموئیل 22 >