< دوم سموئیل 22 >
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید: | 1 |
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات میبخشد. | 2 |
Akiuga atĩrĩ:
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه میبرم. او همچون سپر از من محافظت میکند، به من پناه میدهد و با قدرتش مرا میرهاند. نجاتدهندۀ من، مرا از ظلم میرهاند. | 3 |
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! | 4 |
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. | 5 |
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol ) | 6 |
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. | 7 |
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. | 8 |
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
دود از بینی او برآمد و شعلههای سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. | 9 |
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. | 10 |
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود. | 11 |
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. | 12 |
Ehumbĩrire na nduma,
درخشندگی حضور او، شعلههای آتش پدید آورد. | 13 |
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. | 14 |
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. | 15 |
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد. | 16 |
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. | 17 |
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید | 18 |
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. | 19 |
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست میداشت. | 20 |
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، | 21 |
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نمودهام و به خدای خود گناه نورزیدهام. | 22 |
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
همهٔ احکامش را بجا آوردهام و از فرمان او سرپیچی نکردهام. | 23 |
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
در نظر خداوند بیعیب بودهام، خود را از گناه دور نگاه داشتهام. | 24 |
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بودهام. | 25 |
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت میکنی. | 26 |
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان میدهی، ولی با اشخاص حیلهگر، به زیرکی رفتار میکنی. | 27 |
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
تو افتادگان را نجات میدهی، اما متکبران را سرنگون میکنی. | 28 |
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل میکنی. | 29 |
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعههای آنها را در هم خواهم کوبید. | 30 |
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
اعمال خداوند کامل و بینقص است و وعدههای او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه میبرند مانند سپر محافظت میکند. | 31 |
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟ | 32 |
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
خدا به من قوت میبخشد و در راههایی که میروم مرا حفظ میکند. | 33 |
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
پاهایم را چون پاهای آهو میگرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. | 34 |
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
او دستهای مرا برای جنگ تقویت میکند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. | 35 |
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات دادهای، و از لطف توست که به این عظمت رسیدهام. | 36 |
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
زمین زیر پایم را وسیع ساختهای تا نلغزم. | 37 |
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
دشمنانم را تعقیب میکنم و آنها را شکست میدهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمیگردم. | 38 |
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
آنها را چنان بر زمین میکوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. | 39 |
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیدهای و دشمنانم را زیر پاهای من انداختهای. | 40 |
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
تو آنها را وادار به عقبنشینی و فرار مینمایی و من آنها را نابود میکنم. | 41 |
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
فریاد برمیآورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک میخواهند، اما او نیز به داد ایشان نمیرسد. | 42 |
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمیآورم، و آنها را مانند گل کوچهها لگدمال میکنم. | 43 |
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
تو مرا از شورش قومم نجات دادهای و مرا رهبر قومها ساختهای. مردمی که قبلاً آنها را نمیشناختم اکنون مرا خدمت میکنند. | 44 |
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
بیگانهها در حضور من سر تعظیم فرود میآورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا میکنند. | 45 |
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
آنها روحیهٔ خود را باختهاند و با ترس و لرز از قلعههای خود بیرون میآیند. | 46 |
Othe makuuaga ngoro;
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! | 47 |
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
خدایی که انتقام مرا میگیرد، قومها را مغلوب من میگرداند، | 48 |
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
و مرا از چنگ دشمنان میرهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. | 49 |
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. | 50 |
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، میسازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت میفرماید. | 51 |
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;