< دوم سموئیل 22 >
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید: | 1 |
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات میبخشد. | 2 |
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه میبرم. او همچون سپر از من محافظت میکند، به من پناه میدهد و با قدرتش مرا میرهاند. نجاتدهندۀ من، مرا از ظلم میرهاند. | 3 |
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! | 4 |
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. | 5 |
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol ) | 6 |
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. | 7 |
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. | 8 |
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
دود از بینی او برآمد و شعلههای سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. | 9 |
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. | 10 |
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود. | 11 |
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. | 12 |
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
درخشندگی حضور او، شعلههای آتش پدید آورد. | 13 |
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. | 14 |
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. | 15 |
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد. | 16 |
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. | 17 |
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید | 18 |
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. | 19 |
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست میداشت. | 20 |
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، | 21 |
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نمودهام و به خدای خود گناه نورزیدهام. | 22 |
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
همهٔ احکامش را بجا آوردهام و از فرمان او سرپیچی نکردهام. | 23 |
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
در نظر خداوند بیعیب بودهام، خود را از گناه دور نگاه داشتهام. | 24 |
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بودهام. | 25 |
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت میکنی. | 26 |
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان میدهی، ولی با اشخاص حیلهگر، به زیرکی رفتار میکنی. | 27 |
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
تو افتادگان را نجات میدهی، اما متکبران را سرنگون میکنی. | 28 |
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل میکنی. | 29 |
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعههای آنها را در هم خواهم کوبید. | 30 |
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
اعمال خداوند کامل و بینقص است و وعدههای او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه میبرند مانند سپر محافظت میکند. | 31 |
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟ | 32 |
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
خدا به من قوت میبخشد و در راههایی که میروم مرا حفظ میکند. | 33 |
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
پاهایم را چون پاهای آهو میگرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. | 34 |
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
او دستهای مرا برای جنگ تقویت میکند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. | 35 |
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات دادهای، و از لطف توست که به این عظمت رسیدهام. | 36 |
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
زمین زیر پایم را وسیع ساختهای تا نلغزم. | 37 |
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
دشمنانم را تعقیب میکنم و آنها را شکست میدهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمیگردم. | 38 |
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
آنها را چنان بر زمین میکوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. | 39 |
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیدهای و دشمنانم را زیر پاهای من انداختهای. | 40 |
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
تو آنها را وادار به عقبنشینی و فرار مینمایی و من آنها را نابود میکنم. | 41 |
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
فریاد برمیآورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک میخواهند، اما او نیز به داد ایشان نمیرسد. | 42 |
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمیآورم، و آنها را مانند گل کوچهها لگدمال میکنم. | 43 |
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
تو مرا از شورش قومم نجات دادهای و مرا رهبر قومها ساختهای. مردمی که قبلاً آنها را نمیشناختم اکنون مرا خدمت میکنند. | 44 |
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
بیگانهها در حضور من سر تعظیم فرود میآورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا میکنند. | 45 |
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
آنها روحیهٔ خود را باختهاند و با ترس و لرز از قلعههای خود بیرون میآیند. | 46 |
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! | 47 |
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
خدایی که انتقام مرا میگیرد، قومها را مغلوب من میگرداند، | 48 |
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
و مرا از چنگ دشمنان میرهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. | 49 |
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. | 50 |
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، میسازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت میفرماید. | 51 |
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”