< دوم سموئیل 10 >

پس از چندی، پادشاه عمون مرد و پسرش حانون بر تخت او نشست. 1
Hiche jouphat chomkhat jouvin, Ammon mite lengpa Nahash chu athitan, hijeh chun achapa Hanun kitipan Ammon mite chungah lengvai ahinpo tan ahi.
داوود پادشاه، پیش خود فکر کرد: «باید رسم دوستی را با حانون بجا آورم، چون پدرش ناحاش، دوست باوفای من بود.» پس داوود نمایندگانی به دربار حانون فرستاد تا به او تسلیت بگویند. ولی وقتی نمایندگان به عمون رسیدند، 2
Hichun David’in jong aseiyin, “Nahash chapa Hanun hi apan keima jana neitah a eina bol bang banga ken jong amahi jana neitah a kabol ding ahi,” tin anaseiye. Hijeh chun David’in jong sottolle ho asol’in Hanun chu apa thi jeh a lhem mong din asol peh e. ahin David sottolle ho chu Ammon mite gamsunga aga lhun phat un,
بزرگان عمون به حانون گفتند: «این اشخاص برای احترام به پدرت به اینجا نیامده‌اند، بلکه داوود آنها را فرستاده است تا پیش از حمله به ما، شهرها را جاسوسی کنند.» 3
Ammon mite lamkai hon apupau Hanun koma chun aseiyuvin, ‘Nangman nagelthei mong hinam hiche mihohi napa jabol dinga hichemun hung ahi tia? Ahipoi! David’in khopi hi hunga suhgam ding agot jeh a sottolle hohi khopi sung kholtoh leh velhi le dinga ahinsol ahibouve tin aseipeh tauve.
از این رو، حانون فرستاده‌های داوود را گرفته، ریش یک طرف صورتشان را تراشید و لباسشان را از پشت پاره کرده، ایشان را نیمه برهنه به کشورشان برگردانید. 4
Hijeh chun Hanun hin David sottolle ho chu abonchauvin aman in melse tah in akhamul akeh langkhat avo chaipeh soh keiyin, chule aponsilu le akivon nau akimlai tah akongbuh dontah achetan peh soh keijun jachat umtah in anungsol taovin ahi.
نمایندگان داوود خجالت می‌کشیدند با این وضع به وطن بازگردند. داوود چون این خبر را شنید، دستور داد آنها در شهر اریحا بمانند تا ریششان بلند شود. 5
Hiti chun David sohte chunga thusoh ho David in ajahdoh phat in, amiteho thu gaseipih din mi asol tan ahi “Nakhamul’u akikhan lhit kit masang sen Jericho khopia hung umden unlang akikhan lhit tengle hung kile kit tauvin,” tin thu ahiltai. Ajeh chu amahohin alimsou chu ajachatpi mong mong u ahi.
مردم عمون وقتی فهمیدند با این کار، داوود را دشمن خود کرده‌اند، بیست هزار سرباز پیادهٔ سوری از بیت‌رحوب و صوبه و دوازده هزار نفر از طوب، و نیز پادشاه معکه را با هزار نفر اجیر کردند. 6
Chujouvin Ammon miten echangeija David chu asuh lunghang u akihet doh phat’uvin, Ammon mite akihou toh-uvin Bethrehob a cheng Syria mite leh Zobah a cheng Syria mite tol'a panga galsat sepai sang som ni thalah dingle, Maacah lengpa le amite sang khat thalah ding chule Tob mite sang som le sang ni thalah dingin mi asol tauve.
وقتی داوود از این موضوع باخبر شد، یوآب و تمام سپاه اسرائیل را به مقابله با آنها فرستاد. عمونی‌ها از دروازه‌های شهر دفاع می‌کردند و سربازان سوری اهل بیت‌رحوب و صوبه و سربازان طوب و معکه، در صحرا مستقر شده بودند. 7
Hiche thusoh David lengpan ajah doh phat’in lamkai Joab le asepaite mihat chengse chu abonchauvin gal boldin asoltai.
8
Chuin Ammon mite chu ahung kitoldoh’uvin kelkot phunga chun galsat din akigol tauve; chule Arameans mite Zobah le Rehob khoa kon leh Tob le Maacah mite chu mun onglen laiah akigol taovin ahi.
وقتی یوآب دید که باید در دو جبهه بجنگد، گروهی از بهترین رزمندگان خود را انتخاب کرد و فرماندهی آنها را به عهده گرفت تا به جنگ سربازان سوری برود. 9
Joab chun amasanglam le anunglama gal miten ating tan to tai, ti amudoh phat’in, Israel lah a mi son um lhentum cheh phabep alhengdoh in, Arameans mite dou din mun onglai ah apansah tai.
بقیهٔ سربازان را به برادرش ابیشای سپرد تا به عمونی‌ها که از شهر دفاع می‌کردند، حمله کند. 10
Chule mi amoh chengse chu asopipa Abishai lamkai peh din akoiyin, Abishaiyin asopite chengse chu Ammon mite toh kisat to din agol toh tai.
یوآب به برادرش گفت: «اگر از عهدهٔ سربازان سوری برنیامدم به کمک من بیا، و اگر تو از عهدهٔ عمونی‌ها برنیامدی، من به کمک تو می‌آیم. 11
Chuin Joab’in aseitai, “Arameans mite hi Keima dinga ahat behseh jenguva ahileh nangman neihung kithopin lang, chule Ammon mite chu nang dinga ahatval behseh jenguva ahijongle keima hung ing ting nahung kithopi nange, ati.
شجاع باش! اگر واقعاً می‌خواهیم قوم خود و شهرهای خدای خود را نجات دهیم، امروز باید مردانه بجنگیم. هر چه خواست خداوند است، انجام خواهد شد.» 12
Hijeh chun hangtah in hung pang uvin lang, imiteu ding leh i-Pathen’u khopi jouse din pasal jouse chu hatah in pangu hitin; chule Pakaiyin lungdei chu guilhung tahen,”ati.
هنگامی که یوآب و سربازانش حمله کردند، سوریان پا به فرار گذاشتند. 13
Hiti hin Joab le ama toh pang khom sepaiho chun Arameans mite chu asat pan un ahileh; Arameans mite chu ajamcheh gam tauvin ahi.
عمونیان نیز وقتی دیدند مزدوران سوری فرار می‌کنند، آنها هم فرار کرده، تا داخل شهر، عقب‌نشینی نمودند. یوآب از جنگ با عمونی‌ها بازگشت و به اورشلیم مراجعت کرد. 14
Arameans mite jam chu Ammon miten jong amudoh phat’uvin amaho jong chutobangma chun Abishai masanga ajam uvin akhopi sunga alhailut tauvin ahi. Hichun Ammon mite toh akisat nao vakon in Jo’ab jong Jerusalema ahung kile kit tan ahi.
سوری‌ها وقتی دیدند نمی‌توانند در برابر اسرائیلی‌ها مقاومت کنند، تمام سربازان خود را احضار کردند. هددعزر پادشاه، سوری‌هایی را نیز که در شرق رود فرات بودند جمع کرد. این نیروها به فرماندهی شوبک که فرماندهٔ سپاه هددعزر بود به حیلام آمدند. 15
Hichun Arameans miten Israel chate toh kidinte joulou ding ahiu chu ahin kihetdoh phat un ahung kithah gopkhom kit uvin,
16
Hadadezer kitipan asol in Euphrates luipi gal a cheng Arameans mite aga kousah in ahileh, amaho jong Hadadezer sepai lamkaipa Shobach lamkai nan Helam geiyin ahung kitol’uvin Arameans mite ahinjop kit un ahi.
داوود چون این را شنید، همهٔ سربازان اسرائیلی را جمع کرد و از رود اردن عبور کرده، به حیلام آمد. در آنجا با سربازان سوری وارد جنگ شد. 17
Chuin David in hitabang thil umchan chu ajah phat in, aman jong Israel chate pumpi akhom khom soh keiyin chule Jordan ahung galkaiyin Helam channah a sepai te ahin puilhung tan ahi. Hichun Arameans mite jong David lengpa dou din achamtah un anapang uvin akisatpi tauve.
ولی سوری‌ها باز هم گریختند و داوود و سربازانش هفتصد ارابه سوار و چهل هزار اسب سوار سوری را کشتند. شوبک نیز در این جنگ کشته شد. 18
Ahinlah Arameans mite chu Israel te masanga ajam kit tauvin ahi. hichea hin David sepai ten Arameans sepai sakol them ho mi jasagi le tol'a pang sepai sangsomli chule agal lamkaipau Shobach kitipa jaonan athat taovin ahi.
وقتی پادشاهان خدمتگزار هددعزر دیدند که سربازان سوری شکست خورده‌اند، با اسرائیلی‌ها صلح نموده، تابع آنها شدند. از آن پس، دیگر سوری‌ها جرأت نکردند به عمونی‌ها کمک کنند. 19
Chuin Lengte jousen Hadadezer toh akitho vang uva Israel te ajolou u amudoh phat un, Israel mite khut ah akipelut un amaho noijah aum taovin ahi. hichejou a pet chun Arameans mite chun Ammon mite kithopi ding chu akicha taovin ahi.

< دوم سموئیل 10 >