< دوم پطرس 1 >

این نامه از طرف شمعون پطرس، خدمتگزار و رسول عیسی مسیح است. این نامه را به همهٔ شما که با ما ایمانی یکسان دارید می‌نویسم. این ایمان به برکت عدالت عیسی مسیح، خداوند و نجات دهندۀ ما نصیبتان شده است. 1
யே ஜநா அஸ்மாபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்ததீ³ஸ்²வரே த்ராதரி யீஸு²க்²ரீஷ்டே ச புண்யஸம்ப³லிதவிஸ்²வாஸத⁴நஸ்ய ஸமாநாம்’ஸி²த்வம்’ ப்ராப்தாஸ்தாந் ப்ரதி யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸ​: ப்ரேரிதஸ்²ச ஸி²மோந் பிதர​: பத்ரம்’ லிக²தி|
دعا می‌کنم که خدا به شما که در شناخت خدا و خداوندمان عیسی رشد می‌کنید، هر چه بیشتر فیض و آرامش بخشد. 2
ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ²ஸ்²ச தத்வஜ்ஞாநேந யுஷ்மாஸ்வநுக்³ரஹஸா²ந்த்யோ ர்பா³ஹுல்யம்’ வர்த்ததாம்’|
او همچنین با قدرت الهی خود، هر چه که برای یک زندگی خداپسندانه نیاز داریم، به ما می‌بخشد و حتی ما را در جلال و نیکویی خود سهیم می‌سازد؛ اما برای این منظور، لازم است که او را بهتر و عمیقتر بشناسیم. 3
ஜீவநார்த²ம் ஈஸ்²வரப⁴க்த்யர்த²ஞ்ச யத்³யத்³ ஆவஸ்²யகம்’ தத் ஸர்வ்வம்’ கௌ³ரவஸத்³கு³ணாப்⁴யாம் அஸ்மதா³ஹ்வாநகாரிணஸ்தத்த்வஜ்ஞாநத்³வாரா தஸ்யேஸ்²வரீயஸ²க்திரஸ்மப்⁴யம்’ த³த்தவதீ|
با همین قدرت عظیم بود که تمام برکات غنی و عالی را که وعده داده بود، به ما بخشید. یکی از این وعده‌ها این بود که ما را از شهوت و فساد محیط اطرافمان رهایی دهد و از طبیعت و صفات الهی خود بهره‌ای به ما ببخشد. 4
தத்ஸர்வ்வேண சாஸ்மப்⁴யம்’ தாத்³ரு’ஸா² ப³ஹுமூல்யா மஹாப்ரதிஜ்ஞா த³த்தா யாபி⁴ ர்யூயம்’ ஸம்’ஸாரவ்யாப்தாத் குத்ஸிதாபி⁴லாஷமூலாத் ஸர்வ்வநாஸா²த்³ ரக்ஷாம்’ ப்ராப்யேஸ்²வரீயஸ்வபா⁴வஸ்யாம்’ஸி²நோ ப⁴விதும்’ ஸ²க்நுத²|
با توجه به این موضوع، نهایت کوشش خود را بکنید تا به ایمان خود نیکویی را بیافزایید؛ و به نیکویی، شناخت را؛ 5
ததோ ஹேதோ ர்யூயம்’ ஸம்பூர்ணம்’ யத்நம்’ விதா⁴ய விஸ்²வாஸே ஸௌஜந்யம்’ ஸௌஜந்யே ஜ்ஞாநம்’
و به شناخت، خویشتنداری را؛ و به خویشتنداری، پایداری را؛ و به پایداری، دینداری را؛ 6
ஜ்ஞாந ஆயதேந்த்³ரியதாம் ஆயதேந்த்³ரியதாயாம்’ தை⁴ர்ய்யம்’ தை⁴ர்ய்ய ஈஸ்²வரப⁴க்திம்
و به دینداری، محبت برادرانه؛ و به محبت برادرانه، محبت نسبت به همۀ مردم. 7
ஈஸ்²வரப⁴க்தௌ ப்⁴ராத்ரு’ஸ்நேஹே ச ப்ரேம யுங்க்த|
اگر اجازه دهید این خصلت‌های خوب در شما رشد کنند و فزونی یابند، از لحاظ روحانی نیرومند شده، برای خداوندمان عیسی مسیح مفید و پرثمر خواهید شد. 8
ஏதாநி யதி³ யுஷ்மாஸு வித்³யந்தே வர்த்³த⁴ந்தே ச தர்ஹ்யஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநே யுஷ்மாந் அலஸாந் நிஷ்ப²லாம்’ஸ்²ச ந ஸ்தா²பயிஷ்யந்தி|
اما کسی که اجازه نمی‌دهد این خصوصیات در او ریشه بدوانند، در حقیقت کور یا لااقل کوته‌بین است و فراموش کرده است که خدا او را از زندگی گناه‌آلود سابقش نجات داده تا بتواند برای خداوند زندگی کند. 9
கிந்த்வேதாநி யஸ்ய ந வித்³யந்தே ஸோ (அ)ந்தோ⁴ முத்³ரிதலோசந​: ஸ்வகீயபூர்வ்வபாபாநாம்’ மார்ஜ்ஜநஸ்ய விஸ்ம்ரு’திம்’ க³தஸ்²ச|
بنابراین، ای برادران عزیز، بکوشید تا ثابت کنید که حقیقتاً جزو برگزیدگان و دعوت‌شدگان خدا هستید؛ زیرا اگر چنین کنید، هرگز لغزش نخواهید خورد و از خدا دور نخواهید شد؛ 10
தஸ்மாத்³ ஹே ப்⁴ராதர​: , யூயம்’ ஸ்வகீயாஹ்வாநவரணயோ ர்த்³ரு’ட⁴கரணே ப³ஹு யதத்⁴வம்’, தத் க்ரு’த்வா கதா³ச ந ஸ்க²லிஷ்யத²|
و خدا نیز دروازه‌های آسمان را به روی شما خواهد گشود تا وارد ملکوت جاودانی خداوند و نجات‌دهندهٔ‌مان عیسی مسیح گردید. (aiōnios g166) 11
யதோ (அ)நேந ப்ரகாரேணாஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ஸ்த்ராத்ரு’ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநந்தராஜ்யஸ்ய ப்ரவேஸே²ந யூயம்’ ஸுகலேந யோஜயிஷ்யத்⁴வே| (aiōnios g166)
اما من هرگز از یادآوری این مطالب به شما، کوتاهی نخواهم کرد، گرچه آنها را می‌دانید و در حقیقتی که یافته‌اید، ثابت و استوار می‌باشید. 12
யத்³யபி யூயம் ஏதத் ஸர்வ்வம்’ ஜாநீத² வர்த்தமாநே ஸத்யமதே ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வத² ச ததா²பி யுஷ்மாந் ஸர்வ்வதா³ தத் ஸ்மாரயிதும் அஹம் அயத்நவாந் ந ப⁴விஷ்யாமி|
تا زمانی که در این دنیای فانی به سر می‌برم، وظیفهٔ خود می‌دانم که این نکات را به شما تذکر دهم تا آنها را فراموش نکنید. 13
யாவத்³ ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்டா²மி தாவத்³ யுஷ்மாந் ஸ்மாரயந் ப்ரபோ³த⁴யிதும்’ விஹிதம்’ மந்யே|
زیرا می‌دانم که به‌زودی دار فانی را وداع خواهم گفت؛ خداوندمان عیسی مسیح نیز مرا از این موضوع آگاه ساخته است. 14
யதோ (அ)ஸ்மாகம்’ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டோ மாம்’ யத் ஜ்ஞாபிதவாந் தத³நுஸாராத்³ தூ³ஷ்யமேதத் மயா ஸீ²க்⁴ரம்’ த்யக்தவ்யம் இதி ஜாநாமி|
بنابراین، سعی می‌کنم این نکات را چنان در فکر و ذهن شما نقش نمایم که حتی پس از رحلت من نیز بتوانید آنها را به یاد آورید. 15
மம பரலோகக³மநாத் பரமபி யூயம்’ யதே³தாநி ஸ்மர்த்தும்’ ஸ²க்ஷ்யத² தஸ்மிந் ஸர்வ்வதா² யதிஷ்யே|
زمانی که ما دربارهٔ قوت و بازگشت خداوندمان عیسی مسیح با شما سخن گفتیم، داستانهای ساختگی برایتان تعریف نکردیم، زیرا ما با چشمان خود، عظمت و جلال او را دیدیم 16
யதோ (அ)ஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பராக்ரமம்’ புநராக³மநஞ்ச யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயந்தோ வயம்’ கல்பிதாந்யுபாக்²யாநாந்யந்வக³ச்சா²மேதி நஹி கிந்து தஸ்ய மஹிம்ந​: ப்ரத்யக்ஷஸாக்ஷிணோ பூ⁴த்வா பா⁴ஷிதவந்த​: |
وقتی از خدای پدر، جلال و اکرام را دریافت کرد. صدایی از جلال پرشکوه خدا به او در رسید و گفت: «این است پسر عزیز من که از او بسیار خشنودم.» 17
யத​: ஸ பிதுரீஸ்²வராத்³ கௌ³ரவம்’ ப்ரஸ²ம்’ஸாஞ்ச ப்ராப்தவாந் விஸே²ஷதோ மஹிமயுக்ததேஜோமத்⁴யாத்³ ஏதாத்³ரு’ஸீ² வாணீ தம்’ ப்ரதி நிர்க³தவதீ, யதா², ஏஷ மம ப்ரியபுத்ர ஏதஸ்மிந் மம பரமஸந்தோஷ​: |
بله، ما خود بر آن کوه مقدّس با او بودیم و آن پیام آسمانی را با گوشهای خود شنیدیم. 18
ஸ்வர்கா³த் நிர்க³தேயம்’ வாணீ பவித்ரபர்வ்வதே தேந ஸார்த்³த⁴ம்’ வித்³யமாநைரஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி|
همچنین ما پیام انبیا را داریم که بسیار مطمئن است، و شما کار خوبی می‌کنید اگر به این پیام توجه کنید، چرا که پیام آنان مانند چراغی است که در جایی تاریک می‌درخشد تا زمانی که سپیده بر دمد و ستارهٔ صبح یعنی مسیح در دلهایتان طلوع کند. 19
அபரம் அஸ்மத்ஸமீபே த்³ரு’ட⁴தரம்’ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்’ வித்³யதே யூயஞ்ச யதி³ தி³நாரம்ப⁴ம்’ யுஷ்மந்மந​: ஸு ப்ரபா⁴தீயநக்ஷத்ரஸ்யோத³யஞ்ச யாவத் திமிரமயே ஸ்தா²நே ஜ்வலந்தம்’ ப்ரதீ³பமிவ தத்³ வாக்யம்’ ஸம்மந்யத்⁴வே தர்ஹி ப⁴த்³ரம்’ கரிஷ்யத²|
قبل از هر چیز این را بدانید که هیچ وحیِ کتب مقدّس از فکر خود انبیا تراوش نکرده، 20
ஸா²ஸ்த்ரீயம்’ கிமபி ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்’ மநுஷ்யஸ்ய ஸ்வகீயபா⁴வபோ³த⁴கம்’ நஹி, ஏதத்³ யுஷ்மாபி⁴​: ஸம்யக் ஜ்ஞாயதாம்’|
زیرا وحی هرگز منشاء انسانی نداشته است؛ بلکه انبیا تحت نفوذ روح‌القدس از جانب خدا سخن می‌گفتند. 21
யதோ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்’ புரா மாநுஷாணாம் இச்சா²தோ நோத்பந்நம்’ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய பவித்ரலோகா​: பவித்ரேணாத்மநா ப்ரவர்த்திதா​: ஸந்தோ வாக்யம் அபா⁴ஷந்த|

< دوم پطرس 1 >