< دوم قرنتیان 4 >
بنابراین، از آنجا که بهواسطۀ رحمت خداست که از این خدمت برخورداریم، دلسرد نمیشویم. | 1 |
අපරඤ්ච වයං කරුණාභාජෝ භූත්වා යද් ඒතත් පරිචාරකපදම් අලභාමහි නාත්ර ක්ලාම්යාමඃ,
ما سعی نداریم با حیله و نیرنگ مردم را به سوی مسیح هدایت کنیم. ما نمیخواهیم کسی را فریب دهیم. هیچگاه سعی نمیکنیم کسی را وادار نماییم تا به تعالیمی که برخلاف کتابمقدّس است، ایمان آورد. ما هرگز به چنین روشهای شرمآوری متوسل نمیشویم، بلکه خدا شاهد است که جز حقیقت و راستی، چیز دیگری را اعلام نمینماییم، و میکوشیم تا از این راه تأثیر نیکویی بر مردم بگذاریم. | 2 |
කින්තු ත්රපායුක්තානි ප්රච්ඡන්නකර්ම්මාණි විහාය කුටිලතාචරණමකුර්ව්වන්ත ඊශ්වරීයවාක්යං මිථ්යාවාක්යෛරමිශ්රයන්තඃ සත්යධර්ම්මස්ය ප්රකාශනේනේශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සර්ව්වමානවානාං සංවේදගෝචරේ ස්වාන් ප්රශංසනීයාන් දර්ශයාමඃ|
اما اگر پیام نجاتی که اعلام میکنیم، مبهم است و درک آن دشوار میباشد، فقط برای آنانی چنین است که به سوی هلاکت میروند. | 3 |
අස්මාභි ර්ඝෝෂිතඃ සුසංවාදෝ යදි ප්රච්ඡන්නඃ; ස්යාත් තර්හි යේ විනංක්ෂ්යන්ති තේෂාමේව දෘෂ්ටිතඃ ස ප්රච්ඡන්නඃ;
شیطان که حاکم این دنیای پر از گناه است، چشمان این اشخاص بیایمان را بسته است تا نتوانند نور پرجلال انجیل را ببینند و معنی پیام ما را درباره جلال مسیح که چهرهٔ قابل رویت خدای نادیده است، درک کنند. (aiōn ) | 4 |
යත ඊශ්වරස්ය ප්රතිමූර්ත්ති ර්යඃ ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය තේජසඃ සුසංවාදස්ය ප්රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්යෝදාහරණං තේ භවන්ති| (aiōn )
پیغام و وعظ ما نیز هیچگاه در تعریف از خودمان نبوده است، بلکه در موعظههایمان فقط به عیسی مسیح اشاره کردهایم و او را به عنوان خداوند معرفی نمودهایم. تنها چیزی که دربارهٔ خودمان میگوییم این است که ما به خاطر فداکاری که مسیح بر روی صلیب کرد، خدمتگزاران شما هستیم. | 5 |
වයං ස්වාන් ඝෝෂයාම ඉති නහි කින්තු ඛ්රීෂ්ටං යීශුං ප්රභුමේවාස්මාංශ්ච යීශෝඃ කෘතේ යුෂ්මාකං පරිචාරකාන් ඝෝෂයාමඃ|
زیرا همان خدایی که فرمود: «نور از میان تاریکی بدرخشد»، نور خود را در دلهای ما نیز تابانید، تا درک کنیم که این نور پرجلال اوست که از چهرهٔ عیسی مسیح میدرخشد. | 6 |
ය ඊශ්වරෝ මධ්යේතිමිරං ප්රභාං දීපනායාදිශත් ස යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාස්ය ඊශ්වරීයතේජසෝ ඥානප්රභායා උදයාර්ථම් අස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු දීපිතවාන්|
اما این گنج گرانبها را در ظرفهای خاکی داریم، یعنی در بدن انسانی و ضعیف خود، تا همه بدانند که این قدرت فوقالعاده و بَرتر از سوی خداست، نه از خودمان. | 7 |
අපරං තද් ධනම් අස්මාභි ර්මෘණ්මයේෂු භාජනේෂු ධාර්ය්යතේ යතඃ සාද්භුතා ශක්ති ර්නාස්මාකං කින්ත්වීශ්වරස්යෛවේති ඥාතව්යං|
زحمات از هر سو بر ما فشار میآورند، اما لِه نشدهایم. حیران و سردرگم میشویم، اما امید خود را از دست نمیدهیم. | 8 |
වයං පදේ පදේ පීඩ්යාමහේ කින්තු නාවසීදාමඃ, වයං ව්යාකුලාඃ සන්තෝ(අ)පි නිරුපායා න භවාමඃ;
مردم ما را آزار میدهند، اما خدا ما را هرگز تنها نمیگذارد. زمین میخوریم، اما به یاری خدا باز برمیخیزیم و به پیش میرویم. | 9 |
වයං ප්රද්රාව්යමානා අපි න ක්ලාම්යාමඃ, නිපාතිතා අපි න විනශ්යාමඃ|
از طریق رنج و سختی، بدن ما همواره در مرگ عیسی شریک میگردد، تا حیات عیسی نیز در بدن ما دیده شود. | 10 |
අස්මාකං ශරීරේ ඛ්රීෂ්ටස්ය ජීවනං යත් ප්රකාශේත තදර්ථං තස්මින් ශරීරේ යීශෝ ර්මරණමපි ධාරයාමඃ|
بله، گرچه زندهایم، اما به خاطر خدمت به عیسی، پیوسته با مرگ مواجه هستیم، تا حیات عیسی نیز در بدنهای فانی ما آشکار گردد. | 11 |
යීශෝ ර්ජීවනං යද් අස්මාකං මර්ත්ත්යදේහේ ප්රකාශේත තදර්ථං ජීවන්තෝ වයං යීශෝඃ කෘතේ නිත්යං මෘත්යෞ සමර්ප්යාමහේ|
ما به خاطر اعلام پیام انجیل با مرگ روبرو میشویم، اما همین پیام، باعث شده است که شما زندگی جاوید را بیابید. | 12 |
ඉත්ථං වයං මෘත්යාක්රාන්තා යූයඤ්ච ජීවනාක්රාන්තාඃ|
در کتب مقدّس نوشته شده: «به خدا ایمان آوردم، پس سخن گفتم.» ما نیز چون از همان نوع ایمان برخورداریم، به اعلام پیام انجیل ادامه میدهیم. | 13 |
විශ්වාසකාරණාදේව සමභාෂි මයා වචඃ| ඉති යථා ශාස්ත්රේ ලිඛිතං තථෛවාස්මාභිරපි විශ්වාසජනකම් ආත්මානං ප්රාප්ය විශ්වාසඃ ක්රියතේ තස්මාච්ච වචාංසි භාෂ්යන්තේ|
میدانیم همان خدا که خداوند ما عیسی را پس از مرگ زنده کرد، ما را نیز مانند عیسی مسیح، زنده خواهد کرد تا به همراه شما به حضور او ببرد. | 14 |
ප්රභු ර්යීශු ර්යේනෝත්ථාපිතඃ ස යීශුනාස්මානප්යුත්ථාපයිෂ්යති යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්වසමීප උපස්ථාපයිෂ්යති ච, වයම් ඒතත් ජානීමඃ|
پس تمام زحماتی که متحمل میشویم، همه به نفع شماست. و هر چه تعداد کسانی که در اثر تلاش و خدمات ما به مسیح ایمان میآورند، بیشتر گردد، عدهٔ بیشتری نیز خدا را به خاطر لطف و مهربانیاش سپاس خواهند گفت و خداوند نیز بیشتر جلال خواهد یافت. | 15 |
අතඒව යුෂ්මාකං හිතාය සර්ව්වමේව භවති තස්මාද් බහූනාං ප්රචුරානුග්රහප්රාප්තේ ර්බහුලෝකානාං ධන්යවාදේනේශ්වරස්ය මහිමා සම්යක් ප්රකාශිෂ්යතේ|
از اینروست که ما هرگز از خدمت به خدا دلسرد نمیشویم. با اینکه نیروی جسمی ما به تدریج از بین میرود، اما نیروی باطنی ما روزبهروز در خداوند فزونی مییابد. | 16 |
තතෝ හේතෝ ර්වයං න ක්ලාම්යාමඃ කින්තු බාහ්යපුරුෂෝ යද්යපි ක්ෂීයතේ තථාප්යාන්තරිකඃ පුරුෂෝ දිනේ දිනේ නූතනායතේ|
زیرا رنجهای سبک و زودگذر ما جلالی ابدی برایمان پدید میآورند، جلالی که با آن رنجها قابل مقایسه نیست. (aiōnios ) | 17 |
ක්ෂණමාත්රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති, (aiōnios )
پس ما به چیزهایی چشم میدوزیم که نادیدنی هستند، نه به چیزهای دیدنی، زیرا آنچه دیدنی است، زودگذر است، حال آنکه امور نادیدنی جاودانی هستند. (aiōnios ) | 18 |
යතෝ වයං ප්රත්යක්ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්යාප්රත්යක්ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්රත්යක්ෂවිෂයාඃ ක්ෂණමාත්රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්රත්යක්ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ| (aiōnios )