< اول تیموتائوس 2 >
از این رو، پیش از هر چیز، سفارش میکنم که برای جمیع مردمان، درخواستها، دعاها، شفاعتها و شکرگزاریها بهجا آورده شود، | 1 |
Îndemn, așadar, mai întâi de toate, să se facă cereri, rugăciuni, mijlociri și mulțumiri pentru toți oamenii,
از جمله، برای پادشاهان و صاحبمنصبان، تا بتوانیم در صلح و آرامش به سر بریم و در هر زمینهای، با خداترسی و شایستگی زندگی کنیم. | 2 |
pentru împărați și pentru toți cei care sunt în poziții înalte, ca să ducem o viață liniștită și pașnică în toată evlavia și respectul.
زیرا این نیکو و پسندیدۀ نجاتدهندۀ ما خداست | 3 |
Căci acest lucru este bun și plăcut înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
که میخواهد همهٔ مردم نجات یابند و به شناخت حقیقت برسند، | 4 |
care dorește ca toți oamenii să fie mântuiți și să ajungă la deplina cunoaștere a adevărului.
این حقیقت که تنها یک خدا هست، و نیز تنها یک میانجی میان خدا و بشر، یعنی عیسی مسیح که خود نیز انسان بود، | 5 |
Căci există un singur Dumnezeu și un singur mijlocitor între Dumnezeu și oameni, omul Isus Cristos,
و جان فدا کرد تا بهای آزادی همگان را فراهم سازد. این است پیامی که خدا در زمان معین به مردم جهان داد، | 6 |
care s-a dat pe sine însuși ca răscumpărare pentru toți, mărturie la timpul potrivit,
و من به همین منظور مقرر شدم تا واعظ و رسولِ غیریهودیان باشم و ایمان راستین را به ایشان تعلیم دهم. این را که میگویم حقیقت دارد و دروغی در کار نیست. | 7 |
pentru care am fost numit predicator și apostol — spun adevărul în Cristos, nu mint —, învățător al neamurilor în credință și adevăr.
بنابراین، میخواهم که مردان در هر جا که برای پرستش گرد میآیند، آزاد از خشم و نزاع، دستها را در تقدّس و پاکی بلند کرده، به درگاه خدا دعا کنند. | 8 |
Așadar, doresc ca oamenii să se roage în fiecare loc, ridicând mâini sfinte, fără mânie și fără îndoială.
همچنین میخواهم که زنان در نوع پوشش و آرایش خود نجابت را رعایت کنند. آنها باید لباسی شایسته و مناسب بر تن کنند، و برای جلب توجه دیگران، به آرایش موها و آراستن خود به طلا و مروارید و جامههای گرانبها متوسل نشوند. | 9 |
La fel, ca și femeile să se împodobească în haine decente, cu modestie și cuviinciozitate, nu cu păr împletit, cu aur, cu perle sau cu haine scumpe,
بلکه با انجام کارهای نیک، مورد توجه قرار گیرند، چنانکه شایستۀ زنانی است که ادعای خداپرستی دارند. | 10 |
ci cu fapte bune, ceea ce se cuvine femeilor care mărturisesc evlavia.
زنان باید در سکوت و با اطاعت کامل، تعلیم گیرند. | 11 |
Femeia să învețe în liniște, cu deplină supunere.
اجازه نمیدهم زنان به مردان چیزی یاد دهند و یا بر آنان مسلط شوند. زنان باید ساکت باشند. | 12 |
Dar eu nu permit ca o femeie să învețe și nici să exercite autoritate asupra unui bărbat, ci să fie în liniște.
علّت این امر آن است که خدا نخست آدم را آفرید و بعد حوّا را. | 13 |
Căci mai întâi a fost format Adam, apoi Eva.
و این آدم نبود که فریب شیطان را خورد، بلکه زن فریب خورد و نتیجۀ آن گناه بود. | 14 |
Adam nu a fost înșelat, dar femeia, fiind înșelată, a căzut în neascultare;
اما زنان از طریق آوردن فرزند رستگار خواهند شد، البته اگر به زندگی کردن در ایمان، محبت، تقدّس و نجابت ادامه دهند. | 15 |
dar ea va fi salvată prin nașterea copiilor, dacă vor continua în credință, în iubire și în sfințenie cu sobrietate.