< اول تیموتائوس 1 >
این نامه از طرف پولس، رسول و فرستادهٔ عیسی مسیح است که طبق حکم نجاتدهندۀ ما خدا و خداوند و امیدمان عیسی مسیح، برای این خدمت تعیین شده است. | 1 |
ⲁ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ
این نامه را به فرزند حقیقیام در ایمان، تیموتائوس مینویسم. از پدرمان خدا و خداوندمان عیسی مسیح، خواستار فیض و رحمت و آرامش برای تو هستم. | 2 |
ⲃ̅ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡϩⲁⲕ ⲛϣⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲁⲕ ⲙⲛ ⲡⲛⲁ ⲁⲩⲱ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
چنانکه بههنگام عزیمت به مقدونیه به تو اصرار کردم، باز از تو میخواهم که در اَفَسُس بمانی تا به برخی اشخاص امر کنی که تعلیم دیگری ندهند، | 3 |
ⲅ̅ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥⲉⲡⲥⲱⲡⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕϭⲱ ϩⲛ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲉⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲧⲙϯϭⲉⲥⲃⲱ
یا خود را با اسطورهها و شجرهنامههای بیانتها سرگرم نسازند، زیرا اینها بحثهای مناقشهبرانگیز را دامن میزنند، و سودی برای توسعۀ کار خدا ندارند، کاری که از طریق ایمان انجام میشود. | 4 |
ⲇ̅ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲙϫⲓϩⲣⲁⲩ ⲉⲛⲓϣϥⲱ ⲙⲛ ⲛⲓϣⲁϫⲉ ⲛϫⲱⲙ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩ ϩⲁⲏ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϯ ⲛϩⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
منظورم از این حکم این است که همۀ ایمانداران از محبت لبریز شوند، محبتی برخاسته از دلی پاک و انگیزهای درست و ایمانی اصیل. | 5 |
ⲉ̅ⲡϫⲱⲕ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲡⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲙⲛϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ
اما این افراد، اصلاً توجهی به این امور روحانی ندارند و فقط در پی ایجاد مجادلۀ بیهوده هستند؛ | 6 |
ⲋ̅ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲁⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ
دوست دارند معلم شریعت شوند، حال آنکه نمیدانند دربارۀ چه سخن میگویند و چه چیزی را با چنین اطمینانی اظهار میدارند. | 7 |
ⲍ̅ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁϩ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲥⲉⲛⲟⲓ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲛⲟⲩ
البته شریعت و احکام مذهبی خوب است، به شرطی که به طرز صحیح و آن گونه که خدا در نظر دارد، به کار رود. | 8 |
ⲏ̅ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲁⲁϥ ϩⲓ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲙⲉ
همچنین میدانیم که قانون و شریعت برای انسانهای درستکار مقرر نشده، بلکه برای قانونشکنان، افراد یاغی، خدانشناسان، گناهکاران، افراد نامقدّس، بیدینان، و نیز برای آنانی که پدر و مادر خود را میکُشند، و مرتکب قتل میگردند. | 9 |
ⲑ̅ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲕⲏ ⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲙⲛ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲛⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲃⲏⲧ ⲛⲛⲣⲉϥⲥⲉϣⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲛⲣⲉϥⲥⲉϣⲙⲁⲁⲩ ⲛⲛⲣⲉϥϩⲉⲧⲃ ⲣⲱⲙⲉ
بله، شریعت برای زناکاران، همجنسبازان، بردهفروشان، دروغگویان، افرادی که در محکمهها شهادت دروغ میدهند، و نیز برای تمام کسانی است که مرتکب اعمالی مغایر با تعلیم صحیح میگردند، | 10 |
ⲓ̅ⲛⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲛⲛⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲛⲣⲉϥϭⲉⲧ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ ⲛⲛⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ
تعلیمی که مطابق انجیل پرجلال خدای متبارک است، و من نیز برای اعلام آن تعیین شدهام. | 11 |
ⲓ̅ⲁ̅ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲉⲣⲟϥ
بنابراین، خداوندمان عیسی مسیح را شکر میگویم که قدرت انجام این خدمت را به من داد، و مرا درخور اعتماد شمرد و به این خدمت گمارد. | 12 |
ⲓ̅ⲃ̅ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲉⲧϯ ϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁϥⲟⲡⲧ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲁϥⲕⲁⲁⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ
با اینکه قبلاً به مسیح کفر میگفتم و مسیحیان را تعقیب میکردم و آزار و شکنجه میدادم، اما خدا بر من رحم فرمود، زیرا نمیدانستم چه میکنم و هنوز مسیح را نشناخته بودم. | 13 |
ⲓ̅ⲅ̅ⲉⲉⲓⲟ ⲛϫⲁⲧ ⲟⲩⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲥⲱϣ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲩⲛⲁ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲉⲓⲟ ⲛⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
وه که خداوند ما چه مهربان و پر محبت است! او نشان داد که چگونه به او ایمان بیاورم و از محبت مسیح عیسی لبریز شوم. | 14 |
ⲓ̅ⲇ̅ⲁⲥⲁϣⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
این سخن درخور اعتماد است و همه باید آن را بپذیرند که عیسی مسیح به جهان آمد تا گناهکاران را نجات بخشد. من خود، بزرگترینِ گناهکاران هستم. | 15 |
ⲓ̅ⲉ̅ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲁⲓⲟ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲉϩⲙ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲩϣⲟⲣⲡ
اما خدا بر من رحم کرد، تا به این ترتیب عیسی مسیح بتواند مرا به عنوان نمونهای برای دیگران به کار ببرد و نشان دهد که حتی نسبت به بدترین گناهکاران صبور است، تا دیگران نیز دریابند که میتوانند زندگی جاوید داشته باشند. (aiōnios ) | 16 |
ⲓ̅ⲋ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲛⲁ ⲛⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲧⲣⲁⲣⲥⲙⲟⲧ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ (aiōnios )
جلال و حرمت شایستهٔ خدایی است که پادشاه تمام دورانهاست. او نادیدنی و غیرفانی است. تنها او خداست، و اوست دانای کل. آمین! (aiōn ) | 17 |
ⲓ̅ⲍ̅ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓⲁⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ (aiōn )
و حال، پسرم، تیموتائوس، بر اساس پیامهای نبوّتی که پیشتر در مورد تو بیان شده بود، تو را سفارش میکنم به این که با به یاد آوردنِ آنها، در جنگِ نیکوی خداوند، خوب بجنگی. | 18 |
ⲓ̅ⲏ̅ⲧⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ ϯⲕⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲉⲧⲧⲁϩⲟ ⲙⲙⲟⲕ ϫⲉ ⲉⲕⲉϩⲟⲕⲕ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ
به ایمانی که به مسیح داری محکم بچسب و وجدان خود را پاک نگاه دار و مطابق ندای آن عمل کن. زیرا بعضی از ندای وجدان خود سرپیچی کرده، به کارهایی دست زدند که میدانستند درست نیست. به همین علّت، بعد از مدتی مخالفت با خدا، ایمان خود را به مسیح از دست دادند. | 19 |
ⲓ̅ⲑ̅ⲉⲩⲛⲧⲁⲕ ⲙⲙⲁⲩ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛⲧⲥⲓⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲕⲁⲁⲥ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩϣⲉ ⲛϩⲁⲥⲓⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
هیمینائوس و اسکندر، دو نمونه از این قبیل افراد میباشند. ایشان را در چنگ شیطان رها کردم تا تنبیه شوند و درس عبرت گیرند که دیگر به خدا کفر نگویند. | 20 |
ⲕ̅ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲩⲙⲉⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙϫⲓⲟⲩⲁ