< اول تسالونیکیان 5 >
شاید بپرسید که مسیح در چه زمان باز خواهد گشت. برادران عزیز، لازم نیست در این باره چیزی بنویسم، | 1 |
형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
زیرا شما به خوبی میدانید که هیچکس زمان بازگشت او را نمیداند. روز خداوند همچون دزد شب، بیخبر سر میرسد. | 2 |
주의 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
همان وقت که مردم میگویند: «همه جا امن و امان است»، ناگهان مصیبت دامنگیرشان خواهد شد، همانطور که درد به سراغ زن آبستن میآید؛ آنگاه راه فراری برای آنان وجود نخواهد داشت. | 3 |
저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
اما برادران عزیز، شما در تاریکی گناه و بیخبری نیستید که وقتی روز خداوند سر رسد، غافلگیر شوید، مانند کسی که دزد به او حمله کرده باشد. | 4 |
형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니
شما همگی فرزندان نور و روز هستید، و با تاریکی و شب کاری ندارید. | 5 |
너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
بنابراین، آماده باشید و مانند دیگران به خواب نروید. منتظر بازگشت مسیح باشید و هوشیار بمانید. | 6 |
그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
شب، وقت خواب و مستی و بیخبری است، | 7 |
자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
ولی ما که در روشنایی روز زندگی میکنیم، باید هوشیار باشیم و زره ایمان و محبت را در برکنیم، و امیدِ نجات را همچون کلاهخود بر سر بگذاریم. | 8 |
우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
از یاد نبریم که خدا ما را برنگزیده تا زیر غضب خود قرار دهد، بلکه ما را انتخاب نموده تا بهوسیلهٔ خداوند ما عیسی مسیح نجات دهد. | 9 |
하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
او جان خود را فدا کرد تا ما بتوانیم تا ابد با او زندگی کنیم، خواه به هنگام بازگشت او زنده باشیم، خواه نباشیم. | 10 |
예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
پس به همین ترتیب، به تشویق و تقویت یکدیگر ادامه دهید. | 11 |
그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라
ایمانداران عزیز، کسانی را که رهبران شما در کار خداوند هستند، گرامی بدارید. آنها در بین شما سخت تلاش میکنند و به شما پند میدهند. | 12 |
형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
ایشان را به سبب زحماتی که برای شما میکشند، با تمام وجود احترام بگذارید و محبت کنید. همچنین با یکدیگر در صلح و صفا به سر ببرید. | 13 |
저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
برادران عزیز، اشخاص تنبل و سرکش را تأدیب کنید؛ افراد محجوب و ترسو را دلداری دهید؛ ضعفا را یاری نمایید؛ نسبت به همه، صبر و تحمل را پیشه کنید. | 14 |
또 형제들아 너희를 권면하노니 규모 없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
مواظب باشید بدی را با بدی تلافی نکنید، بلکه بکوشید همواره به یکدیگر و به تمام مردم خوبی کنید. | 15 |
삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
برای هر پیش آمدی خدا را شکر نمایید، زیرا این است خواست خدا برای شما که از آن عیسی مسیح هستید. | 18 |
범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
آتش روح را خاموش نکنید. | 19 |
성령을 소멸치 말며
نبوّتها یعنی پیامهایی را که خدا به مؤمنین میدهد، کوچک و حقیر نشمارید، | 20 |
예언을 멸시치 말고
بلکه به دقت به آنها گوش فرا دهید، و اگر تشخیص دادید که از جانب خدا هستند، آنها را بپذیرید. | 21 |
범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
خود را از هر نوع بدی دور نگاه دارید. | 22 |
악은 모든 모양이라도 버리라
دعا میکنم که خود خدای آرامش، شما را تماماً مقدّس سازد. باشد که روح و جان و بدن شما تا روز بازگشت خداوند ما عیسی مسیح بیعیب و استوار بماند. | 23 |
평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
همان خدایی که شما را خوانده است تا فرزندان او باشید، طبق وعدهاش این را نیز برای شما انجام خواهد داد. | 24 |
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
برادران عزیز، برای ما دعا کنید. | 25 |
형제들아 우리를 위하여 기도하라
با بوسهای مقدّس به تمام برادران سلام بگویید. | 26 |
거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
در نام خداوند از شما میخواهم که این نامه را برای همهٔ مؤمنین بخوانید. | 27 |
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باشد. | 28 |
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다