< اول پطرس 4 >
همانگونه که مسیح متحمل رنج بدنی گردید، شما نیز مانند او خود را برای رنج دیدن آماده سازید. زیرا هرگاه به خاطر مسیح متحمل رنج بدنی شوید، دیگر شما را با گناه، کاری نیست. | 1 |
Since, then, Christ suffered in body, arm yourselves with the same resolve as he; for he who has suffered in body has ceased to sin,
و به این ترتیب خواهید توانست بقیهٔ عمر خود را به انجام اراده و خواست خدا سپری کنید، و نه انجام خواهشهای گناهآلود خود. | 2 |
and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
زیرا در گذشته، به قدر کافی وقت خود را همراه خدانشناسان، صرف اعمال ناپاک کردهاید و عمر خود را در بیبند و باری، شهوترانی، مستی، عیش و نوش، بتپرستی و گناهان شرمآور، تلف نمودهاید. | 3 |
Surely in the past you have spent time enough living as the Gentiles delight to live. For your path has lain among scenes of debauchery, licentiousness, drunkenness, revelry, hard-drinking, and profane idolatry.
اکنون دوستان سابقتان تعجب میکنند که چرا دیگر همراه ایشان به دنبال هرزگی نمیروید؛ از این رو شما را مورد تمسخر قرار میدهند. | 4 |
And, because you do not run to the same extremes of profligacy as others, they are astonished, and malign you.
اما ایشان روزی به خدا حساب پس خواهند داد، به خدایی که زندگان و مردگان را داوری خواهد کرد. | 5 |
But they will have to answer for their conduct to him who is ready to judge both the living and the dead.
به همین جهت، پیغام انجیل حتی به کسانی که اکنون مردهاند، بشارت داده شد، تا اگرچه مُقَدَر بود مانند همۀ مردم بمیرند، اما اکنون تا ابد در روح نزد خدا زندهاند. | 6 |
For that was why the Good News was told to the dead also — that, after they have been judged in the body, as men are judged, they might live in the spirit, as God lives.
بهزودی، دنیا به پایان خواهد رسید. پس فکر خود را پاک سازید و خویشتندار باشید تا بتوانید دعا کنید. | 7 |
But the end of all things is near. Therefore exercise self-restraint and be calm, that you may be able to pray.
از همه مهمتر، یکدیگر را با تمام وجود محبت نمایید، زیرا محبت باعث میشود گناهان بیشمار یکدیگر را نادیده بگیرید. | 8 |
Above all things, let your love for one another be earnest, for ‘Love throws a veil over countless sins.’
با خوشرویی و بدون غرغر، درِ خانهٔ خود را به روی یکدیگر بگشایید. | 9 |
Never grudge hospitality to one another.
خداوند به هر یک از شما عطای خاصی بخشیده است؛ این عطایا را برای کمک به هم به کار گیرید و به این وسیله، یکدیگر را از برکات و مواهب پرتنوع خدا بهرهمند سازید. | 10 |
Whatever the gift that each has received, use it in the service of others, as good stewards of the varied bounty of God.
کسی که عطای موعظه کردن دارد، پیام موعظهاش را از خدا دریافت کند. کسی که عطای خدمت دارد، مطابق قدرتی که خدا میبخشد خدمت نماید؛ تا خدا بهوسیلۀ عیسی مسیح جلال و تمجید یابد، زیرا که جلال و قدرت تا ابد برازندهٔ اوست. آمین. (aiōn ) | 11 |
When any one speaks, let him speak as one who is delivering the oracles of God. When any one is endeavouring to serve others, let him do so in reliance on the strength which God supplies; so that in everything God may be honour ed through Jesus Christ — to whom be ascribed all honour and might for ever and ever. Amen. (aiōn )
ای عزیزان، از آزمایشها و زحماتی که گریبانگیر شماست، متعجب و حیران نباشید و فکر نکنید که امری غریب بر شما واقع شده است، زیرا این مصائب برای آزمایش ایمان شماست. | 12 |
Dear friends, do not be astonished at the fiery trials that you are passing through, to test you, as though something strange were happening to you.
شاد باشید که به این طریق میتوانید در رنج و زحمت مسیح شریک شوید؛ به این ترتیب در روز بازگشت پرجلال او، شادی شما کامل خواهد شد. | 13 |
No, the more you share the sufferings of the Christ, the more may you rejoice, that, when the time comes for the manifestation of his Glory, you may rejoice and exult.
اگر به خاطر مسیحی بودن، شما را دشنام دهند و نفرین کنند، شاد باشید زیرا در این صورت گرمی روح پرجلال خدا را احساس خواهید کرد که وجود شما را فرا میگیرد. | 14 |
If you are reviled for bearing the name of Christ, count yourselves blessed; because the divine Glory and the Spirit of God are resting upon you.
اما مراقب باشید کسی از شما، به جرم قتل، دزدی، خرابکاری و یا دخالت در زندگی دیگران، رنج و زحمت نبیند. | 15 |
I need hardly say that no one among you must suffer as a murderer, or a thief, or a criminal, or for interfering in matters which do not concern Christians.
اما اگر به علّت مسیحی بودن، مورد اذیت و آزار قرار گیرید، شرمگین نشوید، بلکه افتخار کنید که نام مسیح بر شماست و خدا را به خاطر آن شکر گویید! | 16 |
But, if a man suffers as a Christian, do not let him be ashamed of it; let him bring honour to God even though he bears that name.
زیرا زمان داوری فرا رسیده است، و ابتدا فرزندان خدا داوری خواهند شد. پس اگر ما که فرزندان خدا هستیم، مورد داوری قرار خواهیم گرفت، چه سرنوشت هولناکی در انتظار کسانی است که انجیل خدا را اطاعت نمیکنند؟ | 17 |
For the time has come for judgment to begin with the House of God; and, if it begins with us, what will be the end of those who reject God’s Good News?
و «اگر عادلان به دشواری نجات مییابند، بر سر خدانشناسان و گناهکاران چه خواهد آمد؟» | 18 |
If ‘a good man is saved only with difficulty, what will become of the godless and the sinful?’
بنابراین، اگر به خواست خدا دچار رنج و زحمتی میشوید، اشکالی ندارد؛ به کارهای خوب خود ادامه دهید و به خدا اعتماد کنید که خالق شماست، زیرا او هرگز شما را رها نخواهد نمود. | 19 |
Therefore, I say, let those who suffer, because God wills it so, commit their lives into the hands of a faithful Creator, and persevere in doing right.