< اول پادشاهان 6 >
در سال چهارم سلطنت سلیمان، درست چهارصد و هشتاد سال پس از خروج قوم اسرائیل از مصر در ماه زیو که ماه دوم است، بنای خانۀ خداوند شروع شد. | 1 |
480 Aar efter at Israeliterne var vandret ud af Ægypten, i Ziv Maaned, det er den anden Maaned, i det fjerde Aar Salomo herskede i Israel, begyndte han at bygge HERREN Templet.
طول خانهٔ خداوند سی متر، عرض آن ده متر و ارتفاعش پانزده متر بود. | 2 |
Templet, som Kong Salomo byggede HERREN, var tresindstyve Alen langt, tyve Alen bredt og tredive Alen højt.
ایوان جلوی ساختمان ده متر درازا و پنج متر پهنا داشت. | 3 |
Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred.
در دیوارهای ساختمان پنجرههایی باریک کار گذاشته شده بود. | 4 |
Han forsynede Templet med Gittervinduer i Bjælkerammer,
یک سری اتاق در سه طبقه دور ساختمان و چسبیده به آن درست کردند. عرض اتاقهای طبقه اول دو و نیم متر، طبقه دوم سه متر و طبقه سوم سه و نیم متر بود. برای اینکه مجبور نباشند سر تیرهای این اتاقها را به داخل دیوار خانهٔ خدا فرو کنند، لبههایی دور تا دور دیوار ساختند و سر تیرهای سرو را روی آنها قرار دادند. | 5 |
og op til Tempelmuren byggede han en Tilbygning rundt om Templets Mure, rundt om det Hellige og Inderhallen, og indrettede Siderum rundt om.
Det nederste Rum var fem Alen bredt, det mellemste seks og det tredje syv, thi han byggede Fremspring i Templets Ydermur rundt om, for at man ikke skulde være nødt til at lade Bjælkerne gribe ind i Templets Mure.
تمام سنگهای ساختمان قبلاً در معدن تراشیده و آماده میگردید به طوری که در فضای ساختمان صدای تیشه و چکش و ابزار و آلات آهنی دیگر شنیده نمیشد. | 7 |
Ved Templets Opførelse byggede man med Sten, der var gjort færdige i Stenbrudet, derfor hørtes hverken Lyd af Hamre, Mejsler eller andet Jernværktøj, medens Templet byggedes.
درِ ورودی طبقه اول در سمت جنوبی خانهٔ خدا بود و طبقهٔ دوم و سوم بهوسیلۀ پلههای مارپیچی به طبقه اول راه داشت. | 8 |
Indgangen til det nederste Rum var paa Templets Sydside, og derfra førte Vindeltrapper op til det mellemste og derfra igen op til det tredje Rum.
پس از تکمیل ساختمان، سلیمان دستور داد سقف ساختمان را با تیرها و تختههای چوب سرو بپوشانند. | 9 |
Saaledes byggede han Templet færdigt, og han lagde Taget med Bjælker og Planker af Cedertræ.
ارتفاع اتاقهای دور ساختمان دو و نیم متر بود که با تیرهای سرو آزاد به معبد متصل میشدند. | 10 |
Han byggede Tilbygningen rundt om hele Templet, hvert Stokværk fem Alen højt, og den blev forbundet med Templet med Cederbjælker.
Da kom HERRENS Ord til Salomo saaledes:
«اگر هر چه به تو میگویم انجام دهی و از تمام احکام و دستورهای من اطاعت کنی، آنگاه آنچه را که به پدرت داوود قول دادم، بجا خواهم آورد | 12 |
»Dette Hus, som du er ved at bygge — dersom du vandrer efter mine Anordninger og gør efter mine Lovbud og omhyggeligt vandrer efter alle mine Bud, vil jeg paa dig stadfæste det Ord, jeg talede til din Fader David,
و در میان قوم اسرائیل در این خانه ساکن میشوم و هرگز ایشان را ترک نمیکنم.» | 13 |
og tage Bolig blandt Israeliterne og ikke forlade mit Folk Israel.«
وقتی بنای خانهٔ خدا به پایان رسید، | 14 |
Saaledes byggede Salomo Templet færdigt.
دیوارهای داخل خانه با چوب سرو پوشانده شد که از زمین تا به سقف میرسید. سلیمان کف آن را نیز با چوب صنوبر فرش کرد. | 15 |
Templets Vægge dækkede han indvendig med Cederbrædder; fra Bygningens Gulv til Loftsbjælkerne dækkede han dem indvendig med Træ; og over Templets Gulv lagde han Cypresbrædder.
قسمت انتهای خانۀ خدا را به طول ده متر بهوسیلۀ دیواری از چوب سرو جدا ساخت و آن اتاق را به «قُدسالاقداس» اختصاص داد. | 16 |
Han dækkede de tyve bageste Alen af Templet med Cederbrædder fra Gulv til Bjælker og indrettede sig Rummet derinde til en Inderhal, det Allerhelligste.
طول اتاق بیرونی مقابل قدسالاقداس بیست متر بود. | 17 |
Fyrretyve Alen maalte det Hellige foran Inderhallen.
تمام دیوارهای سنگی داخل خانهٔ خدا را با قطعاتی از تختههای سرو که با نقشهایی از گل و کدو منبتکاری شده بود، پوشاند. | 18 |
Templet var indvendig dækket med Cedertræ, udskaaret Arbejde i Form af Agurker og Blomsterkranse; alt var af Cedertræ, ikke en Sten var at se.
قدسالاقداس محلی بود که صندوق عهد خداوند را در آن میگذاشتند. | 19 |
Han indrettede Inderhallen inde i Templet for der at opstille HERRENS Pagts Ark.
درازا و پهنا و بلندی قدسالاقداس، هر یک ده متر بود و سطح دیوارهای داخلی آن با طلا پوشانده شده بود. سپس سلیمان از چوب سرو یک مذبح برای آن درست کرد. | 20 |
Inderhallen var tyve Alen lang, tyve Alen bred og tyve Alen høj, og han overtrak den med fint Guld. Fremdeles lavede han et Alter af Cedertræ
روکش مذبح هم مثل رویه داخل خانهٔ خدا، از طلای خالص بود. در برابر محل مدخل قدسالاقداس، زنجیرهایی از طلا نصب نمود. به این ترتیب همه جای خانه را با طلا پوشاند و مذبح کنار اتاق داخلی را هم طلاکاری کرد. | 21 |
foran Inderhallen og overtrak det med Guld. Og Salomo overtrak Templet indvendig med fint Guld og trak for med Guldkæder.
Hele Templet overtrak han med Guld, hele Templet fra den ene Ende til den anden; ogsaa hele Alteret foran Inderhallen overtrak han med Guld.
سلیمان دو کروبی از چوب زیتون ساخت که بلندی هر کدام از آنها پنج متر بود و آنها را در داخل قدسالاقداس قرار داد. کروبیها طوری کنار هم قرار گرفته بودند که دو بال آنها به هم میرسید و بالهای دیگرشان تا دیوارهای دو طرف قدسالاقداس کشیده میشد. طول هر یک از بالهای کروبیان دو و نیم متر بود و به این ترتیب از سر یک بال تا سر بال دیگر پنج متر میشد. هر دو کروبی را به یک اندازه و به یک شکل ساخته بودند و هر دو را با روکش طلا پوشانیده بودند. | 23 |
I Inderhallen satte han to Keruber af vildt Oliventræ, ti Alen høje;
den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden;
ti Alen maalte ogsaa den anden Kerub; begge Keruber havde samme Maal og Skikkelse;
begge Keruber var ti Alen høje.
Og han opstillede Keruberne midt i den inderste Del af Templet, og de udbredte deres Vinger saaledes, at den enes ene Vinge rørte den ene Væg og den andens ene Vinge den modsatte Væg, medens de to andre Vinger rørte hinanden midt i Templet.
Keruberne overtrak han med Guld.
دیوارهای هر دو اتاق خانهٔ خدا با نقشهای کروبیان و درختان خرما و دستههای گل، منبتکاری شده بود. | 29 |
Rundt paa alle Vægge i Templet anbragte han udskaaret Arbejde, Keruber, Palmer og Blomsterkranse, baade i den inderste og den yderste Hal,
کف هر دو اتاق نیز روکش طلا داشت. | 30 |
og Templets Gulv overtrak han med Guld, baade i den inderste og den yderste Hal.
برای مدخل قدسالاقداس، دو لنگه در از چوب زیتون ساختند. پهنای این درها به اندازهٔ یک پنجم پهنای دیوار بود. | 31 |
Til Inderhallens Indgang lod han lave to Dørfløje af vildt Oliventræ; Overliggeren og Dørposterne dannede en Femkant.
این دو لنگه در نیز با نقشهای کروبیان و درختان خرما و دستههای گل منبتکاری شده و بطور کامل با روکش طلا پوشانیده شده بود. | 32 |
Og paa de to Oliventræsfløje lod han udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse og overtrak dem med Guld, idet han lod Guldet trykke ned i de udskaarne Keruber og Palmer.
چهار چوب مدخل خانهٔ خدا که به اتاق جلویی باز میشد از چوب زیتون ساخته شده بود. پهنای این چهار چوب یک چهارم پهنای دیوار بود. | 33 |
Ligeledes lod han til Indgangen til det Hellige lave Dørstolper af vildt Oliventræ, firkantede Dørstolper,
این در، از چوب صنوبر ساخته شده بود و چهار لنگه داشت که دو به دو به هم متصل بود و تا میشد. | 34 |
og to Dørfløje af Cyprestræ, saaledes at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader;
این درها نیز با نقشهای کروبیان و درختان خرما و دستههای گل منبتکاری شده و به طور کامل با روکش طلا پوشانیده شده بود. | 35 |
og han lod udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse i dem og overtrak dem med Guld, der laa i et tyndt Lag over de udskaarne Figurer.
حیاطی در جلوی خانهٔ خدا ساخته شد که دیوارهای آن از سه ردیف سنگ تراشیده و یک ردیف چوب سرو تشکیل شده بود. | 36 |
Ligeledes indrettede han den indre Forgaard ved at bygge tre Lag Kvadersten og et Lag Cederbjælker.
اولین سنگ بنای خانهٔ خداوند در ماه زیو که ماه دوم است، در سال چهارم سلطنت سلیمان گذاشته شد؛ | 37 |
I det fjerde Aar lagdes Grunden til HERRENS Hus i Ziv Maaned;
و در سال یازدهم سلطنت او در ماه بول که ماه هشتم است، تمام کارهای ساختمانی آن درست مطابق طرح داده شده، تکمیل گردید. به این ترتیب، ساختن خانهٔ خدا هفت سال به طول انجامید. | 38 |
og i det ellevte Aar i Bul Maaned, det er den ottende Maaned, fuldførtes Templet i alle dets Dele og Stykker; han byggede paa det i syv Aar.