< اول یوحنا 5 >
هر که ایمان دارد که عیسی همان مسیح و پسر خدا و نجاتدهندۀ عالم است، او فرزند خداست. هر که خدای پدر را دوست دارد، فرزندان او را نیز دوست خواهد داشت. | 1 |
Todo aquel que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios; y cualquiera que ama al que ha engendrado, ama también al que es engendrado de él.
از کجا بدانیم که فرزندان خدا را دوست داریم؟ از اینکه خدا را دوست داریم و احکام او را اطاعت میکنیم. | 2 |
En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios, y guardamos sus mandamientos.
در واقع کسی که خدا را دوست دارد، احکام او را اطاعت میکند؛ و احکام او برای ما بار سنگینی نیست. | 3 |
Porque éste es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son graves.
زیرا فرزندان خدا بر این دنیای شریر غلبه مییابند، و این غلبه توسط ایمان ما به دست میآید. | 4 |
Porque todo aquello que es nacido de Dios vence al mundo; y esta es la victoria que vence al mundo, es a saber, nuestra fe.
و چه کسی میتواند بر دنیا غلبه یابد؟ فقط کسی که ایمان دارد عیسی پسر خداست. | 5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
عیسی مسیح با تعمیدش در آب و با ریختن خونش بر صلیب نشان داد که فرزند خداست؛ نه تنها با آب، بلکه با آب و خون. و روح که مظهر راستی است بر این گواه است. | 6 |
Este es Jesu Cristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio; porque el Espíritu es la verdad.
پس ما این سه شاهد را داریم: | 7 |
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.
روح و آب و خون؛ و این سه یک هستند. | 8 |
También son tres los que dan testimonio en la tierra, el espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres son uno.
در دادگاه وقتی کسی شهادتی میدهد، همه آن را باور میکنیم. حال خدا به این وسیله شهادت میدهد که عیسی پسرش میباشد؛ پس چقدر بیشتر باید شهادت خدا را بپذیریم. | 9 |
Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
همهٔ آنانی که به این حقیقت ایمان میآورند، در قلب خود به درستی آن پی میبرند. اما اگر کسی به این حقیقت ایمان نیاورد، در واقع خدا را دروغگو شمرده است، زیرا شهادت خدا را دربارهٔ پسرش دروغ پنداشته است. | 10 |
El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo. El que no cree a Dios, ha hecho mentiroso a Dios; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo.
اما خدا چه شهادتی داده است؟ شهادت خدا این است که او به ما حیات جاوید بخشیده و این حیات در پسر او عیسی مسیح است. (aiōnios ) | 11 |
Y éste es el testimonio, es a saber, que Dios nos ha dado vida eterna, y que esta vida está en su Hijo. (aiōnios )
پس روشن است که هر کس مسیح را دارد، به این حیات نیز دسترسی دارد؛ اما هر که مسیح را ندارد، از این حیات بیبهره خواهد ماند. | 12 |
El que tiene al Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene vida.
این نامه را نوشتم تا شما که به پسر خدا ایمان دارید، بدانید که از هم اکنون، از حیات جاوید برخوردارید. (aiōnios ) | 13 |
Yo he escrito estas cosas a vosotros que creeis en el nombre del Hijo de Dios; para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios. (aiōnios )
از این رو، اطمینان داریم که هرگاه از خدا چیزی مطابق خواست او بطلبیم، دعای ما را خواهد شنید؛ | 14 |
Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme a su voluntad, él nos oye.
و اگر یقین داریم که دعای ما را میشنود، میتوانیم به این هم اطمینان داشته باشیم که آنچه از او بخواهیم، دریافت خواهیم کرد. | 15 |
Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, también sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
اگر میبینید که برادر شما مرتکب گناهی میشود که منتهی به مرگ نیست، از خدا بخواهید که او را ببخشد، و خدا نیز به او حیات جاوید خواهد بخشید، به این شرط که گناهش منتهی به مرگ نباشد. زیرا گناهی هست که منجر به مرگ میشود، و نمیگویم که برای آن دعا کنید. | 16 |
Si alguno viere pecar a su hermano pecado que no es de muerte, demandará a Dios, y él le dará vida; digo a los que pecan no de muerte. Hay pecado de muerte: por el cual yo no digo que ruegues.
البته هر کار نادرست گناه است، اما گناهی هست که منتهی به مرگ نمیشود. | 17 |
Toda iniquidad es pecado; empero hay pecado que no es de muerte.
میدانیم هر که فرزند خدا شده است، خود را به گناه آلوده نمیکند، زیرا مسیح که پسر خداست، او را حفظ میکند تا دست آن شریر به او نرسد. | 18 |
Bien sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca; mas el que es engendrado de Dios, se guarda a sí mismo, y el maligno no le toca.
میدانیم که ما فرزندان خدا هستیم و بقیهٔ مردم دنیا، تحت قدرت و سلطهٔ آن شریر قرار دارند. | 19 |
Sabido tenemos que somos de Dios, y todo el mundo está puesto en el maligno.
میدانیم که پسر خدا آمده و به ما بینش داده تا خدای حقیقی را بشناسیم. و حالا ما در خدا هستیم، زیرا در پسرش عیسی مسیح قرار گرفتهایم. اوست تنها خدای حقیقی و حیات جاودانی. (aiōnios ) | 20 |
Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento, para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesu Cristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. (aiōnios )
فرزندان من، از هر چه که جای خدا را در قلبتان میگیرد، دوری کنید. | 21 |
Hijitos, guardáos de los ídolos. Amén.