< اول یوحنا 2 >
فرزندان عزیزم، این را به شما مینویسم تا گناه نکنید. اما اگر گناهی از شما سر زد، کسی هست که برای ما نزد خدای پدر وساطت کند و بخشایش ما را از او درخواست نماید. این شخص عیسی مسیح است که مظهر راستی و عدالت است. | 1 |
Přátelé, chci vám zdůraznit, abyste nezůstávali v hříchu. Jestliže však někdo zhřeší, má u Boha Obhájce – Ježíše Krista.
او کسی است که تاوان گناهان ما را داده تا خدا ما را هلاک نسازد؛ او با این کار، رابطهای دوستانه میان خدا و ما به وجود آورده است. او نه فقط برای گناهان ما، بلکه برای گناهان تمام مردم جهان فدا شد. | 2 |
On, jediný bez hříchu, byl potrestán na našem místě, a proto viny naše i celého světa mohou být odpuštěny.
چگونه میتوانیم مطمئن باشیم که خدا را میشناسیم؟ راهش این است که به قلب خود نگاه کنیم و ببینیم که آیا احکام خدا را بجا میآوریم. | 3 |
Jestliže dbáme na to, co nám ukládá, můžeme si být jisti, že ho známe.
کسی که میگوید خدا را میشناسد اما احکام خدا را نگاه نمیدارد و خواست او را بجا نمیآورد، دروغ میگوید و از حقیقت به دور است. | 4 |
Neprávem se k němu hlásí, kdo se mu nepodřizuje.
فقط کسی میتواند واقعاً خدا را بشناسد و با او رابطهای نزدیک داشته باشد که او را هر روز بیشتر دوست داشته، کلام او را بجا آورد. | 5 |
V tom, kdo se řídí jeho slovem, se uskutečňuje Boží záměr. Poslušnost je dokladem naší sounáležitosti s ním.
کسی که ادعا میکند مسیحی است، باید مانند مسیح زندگی کند. | 6 |
Každý, kdo se k Ježíši přiznává, má žít jako on.
ای عزیزان، حکمی تازه به شما نمینویسم، بلکه به شما میگویم که یکدیگر را محبت نمایید. این یک حکم تازه نیست، بلکه همان حکم قدیمی است که از ابتدا به شما داده شده و همهٔ شما آن را شنیدهاید. | 7 |
Milí, nepíšu vám nic nového. Již ve Starém zákoně je nám uloženo, abychom milovali.
با این حال همیشه تازه است، و همانگونه که عیسی به آن عمل کرد، شما نیز باید چنین کنید، زیرا در همان حال که به یکدیگر محبت مینمایید، لکههای تیره و تار زندگی از میان میرود، و نور حقیقی شروع به تابیدن میکند. | 8 |
Nové je to, že se tato láska uskutečnila v Kristu. On je to pravé světlo, které rozptyluje temnotu. To se má projevit i na nás:
کسی که میگوید: «من در نور زندگی میکنم»، ولی همنوع خود را دوست نمیدارد، هنوز در تاریکی است. | 9 |
Kdo nenávidí bližního, tápe ve tmě a neví, kam jde. Kdo miluje bližního, setrvává ve světle a nepřekáží nikomu v cestě.
اما هر که همنوع خود را محبت میکند، در نور زندگی میکند و میتواند راه خود را ببیند، بدون آنکه گرفتار تاریکی و گناه گردد. | 10 |
ولی کسی که همنوع خود را دوست ندارد، در تاریکی سرگردان است و نمیداند به کجا میرود، زیرا تاریکی چشمانش را کور کرده است تا راه را نبیند. | 11 |
ای فرزندان، این چیزها را برای شما مینویسم، زیرا گناهانتان توسط عیسی آمرزیده شده است. | 12 |
Děti, poznaly jste Otce a jsou vám pro Ježíše odpuštěny hříchy.
ای پدران، به شما مینویسم، زیرا مسیح را که از ازل بوده است، میشناسید. ای جوانان، به شما مینویسم، زیرا در نبرد روحانی، بر آن شریر پیروز شدهاید. ای خردسالان، به شما مینویسم، زیرا پدرمان خدا را میشناسید. | 13 |
Otcové, poznali jste toho, který byl od počátku. Mládenci, jste silní, působí ve vás Boží slovo, zvítězili jste nad zlým.
ای پدران، به شما نوشتم، زیرا مسیح را که از ازل بوده است، میشناسید. ای جوانان به شما نوشتم، زیرا قوی هستید و کلام خدا را در دل دارید و بر آن شریر پیروز شدهاید. | 14 |
به این دنیای گناهآلود و به آنچه به آن تعلق دارد، دل نبندید. کسی که به این چیزها دل ببندد، در واقع نشان میدهد که به پدرمان خدا دلبستگی ندارد. | 15 |
Nemilujte svět a to, co jím hýbe. Láska k Bohu a láska ke světu se vylučují. Lidé se nechávají vést svými touhami, chtějí mít, co vidí, a zakládají si na tom, čím jsou a co mají.
وابستگیهای این دنیا و خواستههای ناپاک، میل به داشتن و تصاحب هر آنچه که به نظر جالب میآید، و غرور ناشی از ثروت و مقام، هیچیک از خدا نیست؛ بلکه از این دنیای گناهآلود میباشد. | 16 |
دنیا نابود خواهد شد و چیزهای گناهآلود آن نیز از بین خواهند رفت، اما هر که طبق خواست خدا زندگی کند، همیشه برقرار خواهد ماند. (aiōn ) | 17 |
To všechno jednou vezme za své. Ale to, co děláme podle Boží vůle, obstojí věčně. (aiōn )
فرزندان عزیزم، پایان دنیا نزدیک شده است. شما حتماً دربارهٔ ظهور «ضدمسیح» چیزهایی شنیدهاید. حتی الان نیز ضدمسیحان همه جا دیده میشوند، و از همین متوجه میشویم که پایان دنیا نزدیک شده است. | 18 |
Přátelé, poslední hodina je tu. To znamená, že přijde antikrist. Však už se objevuje jeho předvoj – mnozí odpadlíci od Krista.
این افراد بین ما بودند، اما در واقع از ما نبودند، چه در غیر این صورت نزد ما میماندند. وقتی از ما جدا شدند، معلوم شد که اصلاً از ما نبودند. | 19 |
Vyšli z našeho středu, ale svým odchodem dokázali, že k nám vlastně nikdy nepatřili. Jinak by zůstali.
اما شما چنین نیستید، زیرا روحالقدس بر شما قرار گرفته و حقیقت را میدانید. | 20 |
Vás však Duch svatý vede spolehlivě. Znáte pravdu a rozpoznáte ji ode lži. Kdo tedy překrucuje pravdu?
اگر این چیزها را مینویسم، منظورم این نیست که حقیقت را نمیدانید، بلکه فقط میخواهم به شما هشدار داده باشم، زیرا شما فرق میان راست و دروغ را تشخیص میدهید. | 21 |
دروغگوی واقعی کیست؟ هر که بگوید عیسی همان مسیح نیست، دروغگوست؛ او همان ضدمسیح است، زیرا نه به خدای پدر ایمان دارد و نه به پسر خدا. | 22 |
کسی که به عیسی مسیح، پسر خدا، ایمان نداشته باشد، امکان ندارد بتواند خدای پدر را بشناسد. اما کسی که به پسر خدا ایمان دارد، خدای پدر را نیز میشناسد. | 23 |
Kdo popírá, že Ježíš Kristus je Boží Syn, Spasitel, se Synem zavrhuje i Otce. Kdo se přiznává k Synu, přiznává se i k Otci.
ایمان خود را به آنچه که از اول شنیدید، حفظ نمایید زیرا اگر چنین کنید، همیشه با خدای پدر و پسرش، رابطهای نزدیک خواهید داشت، | 24 |
Držte se toho, co jste slýchali od počátku. Setrváte-li v tom, setrváte i v Synu a Otci.
و زندگی جاوید که او وعده داده است، نصیب شما خواهد شد. (aiōnios ) | 25 |
A to je to, co nám slíbil – věčný život. (aiōnios )
این مطالب را دربارهٔ این اشخاص مینویسم تا بدانید که ایشان میخواهند شما را گمراه کنند. | 26 |
Nyní však dost o těch, kteří vás matou. Není třeba, abych vám to zvlášť zdůvodňoval.
اما میدانم که روح خدا در شماست و به همین جهت نیازی ندارید کسی به شما بیاموزد که چه بکنید، زیرا روح خدا همه چیز را به شما تعلیم خواهد داد؛ هر چه او میگوید حقیقت محض است و دروغ در آن یافت نمیشود. پس، همانگونه که به شما تعلیم داده است، همیشه در مسیح بمانید و هرگز از او دور نشوید. | 27 |
Duch Kristův, kterého jste přijali, vás učí rozlišovat mezi pravdou a lží. A v tom se nedejte zviklat.
بله فرزندان من، بکوشید تا با مسیح رابطهای صمیمی داشته باشید، تا به هنگام بازگشت او، بتوانیم با اطمینان از او استقبال کنیم، نه با ترس و خجالت. | 28 |
Ano, přátelé, zůstávejte v Kristově Duchu a nemusíte se bát, že budete zahanbeni, až Kristus znovu přijde na tento svět.
همهٔ ما میدانیم که مسیح عادل است، و نیز میدانیم هر که عدالت را بجا میآورد، فرزند خداست. | 29 |
Víme, že Bůh je spravedlivý a jenom ten, kdo jedná v jeho Duchu, k němu patří.