< اول قرنتیان 9 >

آیا مانند هر کس دیگری، آزاد نیستم؟ آیا رسول نیستم؟ آیا خداوندمان، عیسی را ندیده‌ام؟ آیا شما ثمرۀ کار من در خداوند نیستید؟ 1
అహం కిమ్ ఏకః ప్రేరితో నాస్మి? కిమహం స్వతన్త్రో నాస్మి? అస్మాకం ప్రభు ర్యీశుః ఖ్రీష్టః కిం మయా నాదర్శి? యూయమపి కిం ప్రభునా మదీయశ్రమఫలస్వరూపా న భవథ?
حتی اگر برای دیگران رسول نباشم، دست‌کم برای شما هستم! زیرا شما مُهر تأیید رسالت من در خداوند هستید. 2
అన్యలోకానాం కృతే యద్యప్యహం ప్రేరితో న భవేయం తథాచ యుష్మత్కృతే ప్రేరితోఽస్మి యతః ప్రభునా మమ ప్రేరితత్వపదస్య ముద్రాస్వరూపా యూయమేవాధ్వే|
جواب من به آنانی که دربارۀ من قضاوت می‌کنند، این است: 3
యే లోకా మయి దోషమారోపయన్తి తాన్ ప్రతి మమ ప్రత్యుత్తరమేతత్|
آیا ما مانند سایر رسولان، این حق را نداریم که خورد و خوراک خود را از کلیساها تأمین کنیم؟ 4
భోజనపానయోః కిమస్మాకం క్షమతా నాస్తి?
آیا حق نداریم همسری ایماندار را همراه خود داشته باشیم، همان کاری که سایر رسولان و برادران خداوندمان، عیسی، و پطرس انجام می‌دهند؟ 5
అన్యే ప్రేరితాః ప్రభో ర్భ్రాతరౌ కైఫాశ్చ యత్ కుర్వ్వన్తి తద్వత్ కాఞ్చిత్ ధర్మ్మభగినీం వ్యూహ్య తయా సార్ద్ధం పర్య్యటితుం వయం కిం న శక్నుమః?
آیا فقط من و برنابا باید برای تأمین نیازهای خود کار کنیم؟ 6
సాంసారికశ్రమస్య పరిత్యాగాత్ కిం కేవలమహం బర్ణబ్బాశ్చ నివారితౌ?
کدام سرباز است که به هنگام خدمت نظام، خودش مخارجش را تأمین نماید؟ یا کدام باغبان است که درختی غَرس کند ولی اجازه نداشته باشد از میوهٔ آن بخورد؟ یا کدام چوپان است که گله‌ای را چوپانی کند ولی حق نداشته باشد از شیر آن بنوشد؟ 7
నిజధనవ్యయేన కః సంగ్రామం కరోతి? కో వా ద్రాక్షాక్షేత్రం కృత్వా తత్ఫలాని న భుఙ్క్తే? కో వా పశువ్రజం పాలయన్ తత్పయో న పివతి?
شاید فکر کنید که این نکات را از دیدگاه انسانی می‌گویم. اما چنین نیست، زیرا قانون خدا نیز همین را می‌گوید. 8
కిమహం కేవలాం మానుషికాం వాచం వదామి? వ్యవస్థాయాం కిమేతాదృశం వచనం న విద్యతే?
در تورات موسی نوشته شده که «دهان گاوی را که خرمن می‌کوبد، نبند و بگذار به هنگام کار، از خرمنت بخورد.» آیا گمان می‌کنید خدا فقط به فکر گاوها بود که چنین دستوری داد؟ 9
మూసావ్యవస్థాగ్రన్థే లిఖితమాస్తే, త్వం శస్యమర్ద్దకవృషస్యాస్యం న భంత్స్యసీతి| ఈశ్వరేణ బలీవర్ద్దానామేవ చిన్తా కిం క్రియతే?
آیا فکر نمی‌کنید که این دستور را برای ما نیز داده است؟ بله، همین‌طور است. خدا این حکم را داد تا نشان دهد که مسیحیان باید معاش خدمتگزاران روحانی خود را تأمین کنند. کسی که شخم می‌زند و خرمن می‌کوبد، البته باید سهمی از محصول ببرد. 10
కిం వా సర్వ్వథాస్మాకం కృతే తద్వచనం తేనోక్తం? అస్మాకమేవ కృతే తల్లిఖితం| యః క్షేత్రం కర్షతి తేన ప్రత్యాశాయుక్తేన కర్ష్టవ్యం, యశ్చ శస్యాని మర్ద్దయతి తేన లాభప్రత్యాశాయుక్తేన మర్ద్దితవ్యం|
ما در دل شما بذر نیکوی روحانی را کاشته‌ایم. حال، اگر درخواست کمک مالی از شما داشته باشیم، آیا چیز بزرگی خواسته‌ایم؟ 11
యుష్మత్కృతేఽస్మాభిః పారత్రికాణి బీజాని రోపితాని, అతో యుష్మాకమైహికఫలానాం వయమ్ అంశినో భవిష్యామః కిమేతత్ మహత్ కర్మ్మ?
اگر دیگران حق دارند از سوی شما حمایت مالی شوند، آیا ما نباید بیشتر حق داشته باشیم؟ اما ما از این حق استفاده نکردیم. بلکه برعکس، هر چیز را تحمل کردیم تا مبادا مانعی بر سر راه انجیل مسیح ایجاد کنیم. 12
యుష్మాసు యోఽధికారస్తస్య భాగినో యద్యన్యే భవేయుస్తర్హ్యస్మాభిస్తతోఽధికం కిం తస్య భాగిభి ర్న భవితవ్యం? అధికన్తు వయం తేనాధికారేణ న వ్యవహృతవన్తః కిన్తు ఖ్రీష్టీయసుసంవాదస్య కోఽపి వ్యాఘాతోఽస్మాభిర్యన్న జాయేత తదర్థం సర్వ్వం సహామహే|
آیا نمی‌دانید که خدا به خدمتگزاران خانه‌اش اجازه داد تا خوراک خود را از هدایایی که مردم به خانهٔ او می‌آورند، تأمین نمایند، و خدمتگزاران مذبح نیز از قربانیهای مردم سهمی ببرند. 13
అపరం యే పవిత్రవస్తూనాం పరిచర్య్యాం కుర్వ్వన్తి తే పవిత్రవస్తుతో భక్ష్యాణి లభన్తే, యే చ వేద్యాః పరిచర్య్యాం కుర్వ్వన్తి తే వేదిస్థవస్తూనామ్ అంశినో భవన్త్యేతద్ యూయం కిం న విద?
به همین ترتیب، خداوند فرموده است هر که پیام انجیل را اعلام می‌کند، هزینهٔ زندگی‌اش باید توسط مسیحیان تأمین شود. 14
తద్వద్ యే సుసంవాదం ఘోషయన్తి తైః సుసంవాదేన జీవితవ్యమితి ప్రభునాదిష్టం|
اما با وجود این، من هرگز از این حق خود استفاده نکرده‌ام. اگر هم حالا چنین مطلبی را می‌نویسم، منظورم این نیست که از این پس از کمکهای شما بهره‌مند شوم. من ترجیح می‌دهم از گرسنگی بمیرم، اما این افتخارم را از دست ندهم؛ من افتخار می‌کنم که پیغام انجیل را بدون دستمزد اعلام می‌دارم. 15
అహమేతేషాం సర్వ్వేషాం కిమపి నాశ్రితవాన్ మాం ప్రతి తదనుసారాత్ ఆచరితవ్యమిత్యాశయేనాపి పత్రమిదం మయా న లిఖ్యతే యతః కేనాపి జనేన మమ యశసో ముధాకరణాత్ మమ మరణం వరం|
زیرا انجام این خدمت، به خودی خود برای من امتیازی محسوب نمی‌شود، چون من موظفم که این خدمت را انجام دهم، و اگر در انجام آن کوتاهی کنم، وای بر من! 16
సుసంవాదఘేషణాత్ మమ యశో న జాయతే యతస్తద్ఘోషణం మమావశ్యకం యద్యహం సుసంవాదం న ఘోషయేయం తర్హి మాం ధిక్|
اگر من به میل خود داوطلب می‌شدم که خدا را خدمت کنم، در آن صورت توقع دستمزد نیز می‌داشتم. اما چنین نیست، زیرا خدا خود، مرا برگزیده و این خدمت مقدّس را به من سپرده است و من هیچ اختیاری از خود ندارم. 17
ఇచ్ఛుకేన తత్ కుర్వ్వతా మయా ఫలం లప్స్యతే కిన్త్వనిచ్ఛుకేఽపి మయి తత్కర్మ్మణో భారోఽర్పితోఽస్తి|
در چنین شرایطی، دستمزد من چیست؟ دستمزد من، همان شادی است که از اعلام خبر خوش انجیل به دست می‌آورم، آن هم بدون آنکه از کسی کمک مالی بگیرم و یا حق خود را مطالبه کنم. 18
ఏతేన మయా లభ్యం ఫలం కిం? సుసంవాదేన మమ యోఽధికార ఆస్తే తం యదభద్రభావేన నాచరేయం తదర్థం సుసంవాదఘోషణసమయే తస్య ఖ్రీష్టీయసుసంవాదస్య నిర్వ్యయీకరణమేవ మమ ఫలం|
زیرا گرچه آزادم و غلام هیچ‌کس نیستم، اما خود را غلام همه ساخته‌ام تا بتوانم عدۀ بیشتری را برای مسیح به دست آورم. 19
సర్వ్వేషామ్ అనాయత్తోఽహం యద్ భూరిశో లోకాన్ ప్రతిపద్యే తదర్థం సర్వ్వేషాం దాసత్వమఙ్గీకృతవాన్|
وقتی با یهودیان بودم، مانند خودشان رفتار می‌کردم تا یهودیان را به سوی مسیح بیاورم. آن هنگام که با کسانی بودم که پیرو شریعت یهود بودند، من نیز زیر شریعت زندگی کردم. گرچه پیرو شریعت نیستم، اما چنین کردم تا آنانی را که زیر شریعت هستند، به سوی مسیح بیاورم. 20
యిహూదీయాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థం యిహూదీయానాం కృతే యిహూదీయఇవాభవం| యే చ వ్యవస్థాయత్తాస్తాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థం వ్యవస్థానాయత్తో యోఽహం సోఽహం వ్యవస్థాయత్తానాం కృతే వ్యవస్థాయత్తఇవాభవం|
وقتی با غیریهودیانی هستم که از شریعت یهود پیروی نمی‌کنند، من نیز بدون آن شریعت زندگی می‌کنم، تا بتوانم ایشان را به سوی مسیح بیاورم. البته شریعت خدا را نادیده نمی‌گیرم، زیرا از شریعت مسیح اطاعت می‌کنم. 21
యే చాలబ్ధవ్యవస్థాస్తాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాద్ అలబ్ధవ్యవస్థో న భూత్వా ఖ్రీష్టేన లబ్ధవ్యవస్థో యోఽహం సోఽహమ్ అలబ్ధవ్యవస్థానాం కృతేఽలబ్ధవ్యవస్థ ఇవాభవం|
آن هنگام نیز که با ضعیفان به سر می‌برم، در ضعفشان شریک می‌شوم تا ضعیفان را برای مسیح به دست آورم. خلاصه، می‌کوشم با هر کسی زمینه‌ای مشترک بیابم و هر کاری انجام دهم تا باعث نجات ایشان گردم. 22
దుర్బ్బలాన్ యత్ ప్రతిపద్యే తదర్థమహం దుర్బ్బలానాం కృతే దుర్బ్బలఇవాభవం| ఇత్థం కేనాపి ప్రకారేణ కతిపయా లోకా యన్మయా పరిత్రాణం ప్రాప్నుయుస్తదర్థం యో యాదృశ ఆసీత్ తస్య కృతే ఽహం తాదృశఇవాభవం|
تمام این کارها را انجام می‌دهم تا بتوانم پیام انجیل را به همه برسانم و خود نیز در برکات آن سهیم گردم. 23
ఇదృశ ఆచారః సుసంవాదార్థం మయా క్రియతే యతోఽహం తస్య ఫలానాం సహభాగీ భవితుమిచ్ఛామి|
مگر نمی‌دانید که در یک مسابقهٔ دو، همه می‌دوند اما فقط یک نفر جایزه را می‌برد؟ پس شما نیز طوری بدوید تا بَرَنده شوید! 24
పణ్యలాభార్థం యే ధావన్తి ధావతాం తేషాం సర్వ్వేషాం కేవల ఏకః పణ్యం లభతే యుష్మాభిః కిమేతన్న జ్ఞాయతే? అతో యూయం యథా పణ్యం లప్స్యధ్వే తథైవ ధావత|
ورزشکار به منظور کسب آمادگی برای شرکت در مسابقات، تمرینهای سختی انجام می‌دهد تا تاجی فانی به دست آوَرَد، ولی ما خود را تحت انضباطی سخت قرار می‌دهیم تا تاجی جاودانی به دست آوریم. 25
మల్లా అపి సర్వ్వభోగే పరిమితభోగినో భవన్తి తే తు మ్లానాం స్రజం లిప్సన్తే కిన్తు వయమ్ అమ్లానాం లిప్సామహే|
پس من می‌دَوَم، اما نه مانند کسی که بی‌هدف است؛ و مشت می‌زنم، اما نه مثل کسی که مشت به هوا پرتاب می‌کند؛ 26
తస్మాద్ అహమపి ధావామి కిన్తు లక్ష్యమనుద్దిశ్య ధావామి తన్నహి| అహం మల్లఇవ యుధ్యామి చ కిన్తు ఛాయామాఘాతయన్నివ యుధ్యామి తన్నహి|
من مثل یک ورزشکار با تمرینهای سخت، بدنم را آماده می‌کنم، و آنقدر بر آن سخت می‌گیرم تا آن کاری را انجام دهد که باید بکند، نه آنچه را که می‌خواهد. اگر چنین نکنم می‌ترسم پس از آنکه دیگران را برای شرکت در مسابقه آماده کردم، خودم آماده نباشم و از شرکت در مسابقه محروم گردم. 27
ఇతరాన్ ప్రతి సుసంవాదం ఘోషయిత్వాహం యత్ స్వయమగ్రాహ్యో న భవామి తదర్థం దేహమ్ ఆహన్మి వశీకుర్వ్వే చ|

< اول قرنتیان 9 >