< اول تواریخ 1 >

نسل آدم اینها بودند: شیث، انوش، 1
Adão, Sete, Enos,
قینان، مهلل‌ئیل، یارد، 2
Cainã, Maalalel, Jarede,
خنوخ، متوشالح، لمک، نوح. 3
Enoque, Matusalém, Lameque,
پسران نوح: سام، حام و یافث. 4
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
پسران یافث اینها بودند: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشک و تیراس. پسران جومر: اشکناز، ریفات و توجرمه. پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 5
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 8
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد. 10
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
مصرایم جد اقوام زیر بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، کفتوری و کسلوحی (اجداد فلسطینی‌ها). 11
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
این دو نفر، از پسران کنعان بودند: صیدون (پسر ارشد او) و حیت. کنعان هم جد این قبیله‌ها بود: یبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سینی، اروادی، صماری و حماتی. 13
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
پسران سام اینها بودند: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک. 17
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
شالح پسر ارفکشاد بود و پسر شالح عابر. 18
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
عابر دو پسر داشت: نام یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او مردم دنیا متفرق شدند، و نام دیگری یقطان. 19
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
پسران یقطان: الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، ایبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب. 20
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22
Ebal, Abimael, Sebá,
23
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
پس ارفکشاد پسر سام بود و شالح پسر ارفکشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فِلِج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (که بعد به ابراهیم معروف شد) پسر تارح بود. 24
Sem, Arfaxade, Selá,
25
Héber, Pelegue, Reú,
26
Serugue, Naor, Terá,
27
E Abrão, o qual é Abraão.
ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعیل. 28
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
پسران اسماعیل عبارت بودند از: نبایوت (پسر ارشد اسماعیل)، قیدار، ادبیل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قدمه. 29
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
ابراهیم از کنیز خود قِطوره پسران دیگری هم داشت که اسامی آنها به قرار زیر است: زمران، یقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه. پسران یقشان: شبا و ددان بودند. 32
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
پسران مدیان: عیفه، عیفر، حنوک، ابیداع و الداعه. 33
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. 34
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
پسران عیسو: الیفاز، رعوئیل، یعوش، یعلام و قورح. 35
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفی، جعتام، قناز، و نیز عمالیق که مادرش تمناع بود. 36
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
پسران رعوئیل: نحت، زارح، شمه و مزه. 37
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
اینها پسران سعیر بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، دیشون، ایصر، دیشان. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. پسران لوطان: حوری و هومام. 38
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
پسران شوبال: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. پسران صبعون: ایه و عنه. 40
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
دیشون پسر عنه بود. پسران دیشون: حمران، اشبان، یتران و کران. 41
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
بلهان، زعوان و یعقان، پسران ایصر بودند. عوص و اران هر دو پسران دیشان بودند. 42
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
پیش از اینکه در اسرائیل پادشاهی روی کار آید، در سرزمین ادوم این پادشاهان یکی پس از دیگری به سلطنت رسیدند: بالع (پسر بعور) که در شهر دینهابه زندگی می‌کرد. 43
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
وقتی بالع مرد، یوباب پسر زارح از اهالی بصره به جایش پادشاه شد. 44
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
بعد از مرگ یوباب، حوشام از سرزمین تیمانی پادشاه شد. 45
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
پس از آنکه حوشام مرد، حداد پسر بداد (که پادشاه مدیان را در سرزمین موآب شکست داد) به پادشاهی منصوب گردید و در شهر عویت سلطنت کرد. 46
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. 47
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، که در کنار رودخانه‌ای قرار داشت، به پادشاهی رسید. 48
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عکبور جانشین او شد. 49
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهیطب‌ئیل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.) 50
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اینها بودند: تمناع، الیه، یتیت، اهولیبامه، ایله، فینون، قناز، تیمان، مبصار، مجدی‌ئیل و عیرام. 51
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< اول تواریخ 1 >