< اول تواریخ 1 >

نسل آدم اینها بودند: شیث، انوش، 1
Adam, Seth, Enos,
قینان، مهلل‌ئیل، یارد، 2
Cainan, Malaleel, Iared,
خنوخ، متوشالح، لمک، نوح. 3
Henoch, Mathusale, Lamech,
پسران نوح: سام، حام و یافث. 4
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
پسران یافث اینها بودند: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشک و تیراس. پسران جومر: اشکناز، ریفات و توجرمه. پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 5
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 8
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد. 10
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
مصرایم جد اقوام زیر بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، کفتوری و کسلوحی (اجداد فلسطینی‌ها). 11
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
این دو نفر، از پسران کنعان بودند: صیدون (پسر ارشد او) و حیت. کنعان هم جد این قبیله‌ها بود: یبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سینی، اروادی، صماری و حماتی. 13
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
پسران سام اینها بودند: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک. 17
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
شالح پسر ارفکشاد بود و پسر شالح عابر. 18
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
عابر دو پسر داشت: نام یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او مردم دنیا متفرق شدند، و نام دیگری یقطان. 19
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
پسران یقطان: الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، ایبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب. 20
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
پس ارفکشاد پسر سام بود و شالح پسر ارفکشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فِلِج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (که بعد به ابراهیم معروف شد) پسر تارح بود. 24
Sem, Arphaxad, Sale,
25
Heber, Phaleg, Ragau,
26
Serug, Nachor, Thare,
27
Abram, iste est Abraham.
ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعیل. 28
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
پسران اسماعیل عبارت بودند از: نبایوت (پسر ارشد اسماعیل)، قیدار، ادبیل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قدمه. 29
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
ابراهیم از کنیز خود قِطوره پسران دیگری هم داشت که اسامی آنها به قرار زیر است: زمران، یقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه. پسران یقشان: شبا و ددان بودند. 32
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
پسران مدیان: عیفه، عیفر، حنوک، ابیداع و الداعه. 33
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. 34
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
پسران عیسو: الیفاز، رعوئیل، یعوش، یعلام و قورح. 35
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفی، جعتام، قناز، و نیز عمالیق که مادرش تمناع بود. 36
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
پسران رعوئیل: نحت، زارح، شمه و مزه. 37
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
اینها پسران سعیر بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، دیشون، ایصر، دیشان. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. پسران لوطان: حوری و هومام. 38
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
پسران شوبال: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. پسران صبعون: ایه و عنه. 40
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
دیشون پسر عنه بود. پسران دیشون: حمران، اشبان، یتران و کران. 41
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
بلهان، زعوان و یعقان، پسران ایصر بودند. عوص و اران هر دو پسران دیشان بودند. 42
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
پیش از اینکه در اسرائیل پادشاهی روی کار آید، در سرزمین ادوم این پادشاهان یکی پس از دیگری به سلطنت رسیدند: بالع (پسر بعور) که در شهر دینهابه زندگی می‌کرد. 43
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
وقتی بالع مرد، یوباب پسر زارح از اهالی بصره به جایش پادشاه شد. 44
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
بعد از مرگ یوباب، حوشام از سرزمین تیمانی پادشاه شد. 45
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
پس از آنکه حوشام مرد، حداد پسر بداد (که پادشاه مدیان را در سرزمین موآب شکست داد) به پادشاهی منصوب گردید و در شهر عویت سلطنت کرد. 46
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. 47
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، که در کنار رودخانه‌ای قرار داشت، به پادشاهی رسید. 48
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عکبور جانشین او شد. 49
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهیطب‌ئیل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.) 50
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اینها بودند: تمناع، الیه، یتیت، اهولیبامه، ایله، فینون، قناز، تیمان، مبصار، مجدی‌ئیل و عیرام. 51
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< اول تواریخ 1 >