< اول تواریخ 1 >

نسل آدم اینها بودند: شیث، انوش، 1
Adam, Seth, Enos,
قینان، مهلل‌ئیل، یارد، 2
Kenan, Mahalalel, Jered,
خنوخ، متوشالح، لمک، نوح. 3
Henoch, Methusalah, Lamech,
پسران نوح: سام، حام و یافث. 4
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
پسران یافث اینها بودند: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشک و تیراس. پسران جومر: اشکناز، ریفات و توجرمه. پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 5
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 8
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد. 10
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
مصرایم جد اقوام زیر بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، کفتوری و کسلوحی (اجداد فلسطینی‌ها). 11
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
این دو نفر، از پسران کنعان بودند: صیدون (پسر ارشد او) و حیت. کنعان هم جد این قبیله‌ها بود: یبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سینی، اروادی، صماری و حماتی. 13
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
پسران سام اینها بودند: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک. 17
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
شالح پسر ارفکشاد بود و پسر شالح عابر. 18
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
عابر دو پسر داشت: نام یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او مردم دنیا متفرق شدند، و نام دیگری یقطان. 19
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
پسران یقطان: الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، ایبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب. 20
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21
und Hadoram und Usal und Dikla,
22
und Ebal und Abimael und Scheba,
23
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
پس ارفکشاد پسر سام بود و شالح پسر ارفکشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فِلِج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (که بعد به ابراهیم معروف شد) پسر تارح بود. 24
Sem, Arpaksad, Schelach,
25
Heber, Peleg, Reghu,
26
Serug, Nahor, Tarah,
27
Abram, das ist Abraham.
ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعیل. 28
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
پسران اسماعیل عبارت بودند از: نبایوت (پسر ارشد اسماعیل)، قیدار، ادبیل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قدمه. 29
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
ابراهیم از کنیز خود قِطوره پسران دیگری هم داشت که اسامی آنها به قرار زیر است: زمران، یقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه. پسران یقشان: شبا و ددان بودند. 32
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
پسران مدیان: عیفه، عیفر، حنوک، ابیداع و الداعه. 33
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. 34
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
پسران عیسو: الیفاز، رعوئیل، یعوش، یعلام و قورح. 35
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفی، جعتام، قناز، و نیز عمالیق که مادرش تمناع بود. 36
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
پسران رعوئیل: نحت، زارح، شمه و مزه. 37
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
اینها پسران سعیر بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، دیشون، ایصر، دیشان. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. پسران لوطان: حوری و هومام. 38
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
پسران شوبال: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. پسران صبعون: ایه و عنه. 40
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
دیشون پسر عنه بود. پسران دیشون: حمران، اشبان، یتران و کران. 41
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
بلهان، زعوان و یعقان، پسران ایصر بودند. عوص و اران هر دو پسران دیشان بودند. 42
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
پیش از اینکه در اسرائیل پادشاهی روی کار آید، در سرزمین ادوم این پادشاهان یکی پس از دیگری به سلطنت رسیدند: بالع (پسر بعور) که در شهر دینهابه زندگی می‌کرد. 43
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
وقتی بالع مرد، یوباب پسر زارح از اهالی بصره به جایش پادشاه شد. 44
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
بعد از مرگ یوباب، حوشام از سرزمین تیمانی پادشاه شد. 45
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
پس از آنکه حوشام مرد، حداد پسر بداد (که پادشاه مدیان را در سرزمین موآب شکست داد) به پادشاهی منصوب گردید و در شهر عویت سلطنت کرد. 46
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. 47
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، که در کنار رودخانه‌ای قرار داشت، به پادشاهی رسید. 48
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عکبور جانشین او شد. 49
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهیطب‌ئیل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.) 50
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اینها بودند: تمناع، الیه، یتیت، اهولیبامه، ایله، فینون، قناز، تیمان، مبصار، مجدی‌ئیل و عیرام. 51
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< اول تواریخ 1 >