< اول تواریخ 1 >
نسل آدم اینها بودند: شیث، انوش، | 1 |
Adam Seth Enosh
خنوخ، متوشالح، لمک، نوح. | 3 |
Enoch Methuselah Lamech
پسران نوح: سام، حام و یافث. | 4 |
Noah Shem Ham and Japheth
پسران یافث اینها بودند: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشک و تیراس. پسران جومر: اشکناز، ریفات و توجرمه. پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. | 5 |
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. | 8 |
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد. | 10 |
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
مصرایم جد اقوام زیر بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، کفتوری و کسلوحی (اجداد فلسطینیها). | 11 |
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
این دو نفر، از پسران کنعان بودند: صیدون (پسر ارشد او) و حیت. کنعان هم جد این قبیلهها بود: یبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سینی، اروادی، صماری و حماتی. | 13 |
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
پسران سام اینها بودند: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک. | 17 |
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
شالح پسر ارفکشاد بود و پسر شالح عابر. | 18 |
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
عابر دو پسر داشت: نام یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او مردم دنیا متفرق شدند، و نام دیگری یقطان. | 19 |
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
پسران یقطان: الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، ایبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب. | 20 |
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
پس ارفکشاد پسر سام بود و شالح پسر ارفکشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فِلِج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (که بعد به ابراهیم معروف شد) پسر تارح بود. | 24 |
Shem Arpachshad Shelah
ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعیل. | 28 |
son: child Abraham Isaac and Ishmael
پسران اسماعیل عبارت بودند از: نبایوت (پسر ارشد اسماعیل)، قیدار، ادبیل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قدمه. | 29 |
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
ابراهیم از کنیز خود قِطوره پسران دیگری هم داشت که اسامی آنها به قرار زیر است: زمران، یقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه. پسران یقشان: شبا و ددان بودند. | 32 |
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
پسران مدیان: عیفه، عیفر، حنوک، ابیداع و الداعه. | 33 |
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. | 34 |
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
پسران عیسو: الیفاز، رعوئیل، یعوش، یعلام و قورح. | 35 |
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفی، جعتام، قناز، و نیز عمالیق که مادرش تمناع بود. | 36 |
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
پسران رعوئیل: نحت، زارح، شمه و مزه. | 37 |
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
اینها پسران سعیر بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، دیشون، ایصر، دیشان. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. پسران لوطان: حوری و هومام. | 38 |
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
پسران شوبال: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. پسران صبعون: ایه و عنه. | 40 |
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
دیشون پسر عنه بود. پسران دیشون: حمران، اشبان، یتران و کران. | 41 |
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
بلهان، زعوان و یعقان، پسران ایصر بودند. عوص و اران هر دو پسران دیشان بودند. | 42 |
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
پیش از اینکه در اسرائیل پادشاهی روی کار آید، در سرزمین ادوم این پادشاهان یکی پس از دیگری به سلطنت رسیدند: بالع (پسر بعور) که در شهر دینهابه زندگی میکرد. | 43 |
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
وقتی بالع مرد، یوباب پسر زارح از اهالی بصره به جایش پادشاه شد. | 44 |
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
بعد از مرگ یوباب، حوشام از سرزمین تیمانی پادشاه شد. | 45 |
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
پس از آنکه حوشام مرد، حداد پسر بداد (که پادشاه مدیان را در سرزمین موآب شکست داد) به پادشاهی منصوب گردید و در شهر عویت سلطنت کرد. | 46 |
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. | 47 |
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، که در کنار رودخانهای قرار داشت، به پادشاهی رسید. | 48 |
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عکبور جانشین او شد. | 49 |
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهیطبئیل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.) | 50 |
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اینها بودند: تمناع، الیه، یتیت، اهولیبامه، ایله، فینون، قناز، تیمان، مبصار، مجدیئیل و عیرام. | 51 |
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
chief Magdiel chief Iram these chief Edom