< اول تواریخ 1 >

نسل آدم اینها بودند: شیث، انوش، 1
Adam Seth Enosh.
قینان، مهلل‌ئیل، یارد، 2
Kenan Mahalalel Jared.
خنوخ، متوشالح، لمک، نوح. 3
Enoch Methuselah Lamech.
پسران نوح: سام، حام و یافث. 4
Noah Shem Ham and Japheth.
پسران یافث اینها بودند: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشک و تیراس. پسران جومر: اشکناز، ریفات و توجرمه. پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم. 5
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان. پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان. 8
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد. 10
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
مصرایم جد اقوام زیر بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، کفتوری و کسلوحی (اجداد فلسطینی‌ها). 11
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
این دو نفر، از پسران کنعان بودند: صیدون (پسر ارشد او) و حیت. کنعان هم جد این قبیله‌ها بود: یبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سینی، اروادی، صماری و حماتی. 13
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
پسران سام اینها بودند: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک. 17
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
شالح پسر ارفکشاد بود و پسر شالح عابر. 18
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
عابر دو پسر داشت: نام یکی فِلِج بود، زیرا در زمان او مردم دنیا متفرق شدند، و نام دیگری یقطان. 19
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
پسران یقطان: الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، ایبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب. 20
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
21
And Hadoram and Uzal and Diklah.
22
And Ebal and Abimael and Sheba.
23
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
پس ارفکشاد پسر سام بود و شالح پسر ارفکشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فِلِج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (که بعد به ابراهیم معروف شد) پسر تارح بود. 24
Shem - Arphaxad Shelah.
25
Eber Peleg Reu.
26
Serug Nahor Terah.
27
Abram he [is] Abraham.
ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعیل. 28
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
پسران اسماعیل عبارت بودند از: نبایوت (پسر ارشد اسماعیل)، قیدار، ادبیل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قدمه. 29
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
ابراهیم از کنیز خود قِطوره پسران دیگری هم داشت که اسامی آنها به قرار زیر است: زمران، یقشان، مدان، مدیان، یشباق و شوعه. پسران یقشان: شبا و ددان بودند. 32
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
پسران مدیان: عیفه، عیفر، حنوک، ابیداع و الداعه. 33
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. 34
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
پسران عیسو: الیفاز، رعوئیل، یعوش، یعلام و قورح. 35
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفی، جعتام، قناز، و نیز عمالیق که مادرش تمناع بود. 36
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
پسران رعوئیل: نحت، زارح، شمه و مزه. 37
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
اینها پسران سعیر بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، دیشون، ایصر، دیشان. لوطان خواهری داشت به نام تمناع. پسران لوطان: حوری و هومام. 38
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
پسران شوبال: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام. پسران صبعون: ایه و عنه. 40
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
دیشون پسر عنه بود. پسران دیشون: حمران، اشبان، یتران و کران. 41
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
بلهان، زعوان و یعقان، پسران ایصر بودند. عوص و اران هر دو پسران دیشان بودند. 42
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
پیش از اینکه در اسرائیل پادشاهی روی کار آید، در سرزمین ادوم این پادشاهان یکی پس از دیگری به سلطنت رسیدند: بالع (پسر بعور) که در شهر دینهابه زندگی می‌کرد. 43
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
وقتی بالع مرد، یوباب پسر زارح از اهالی بصره به جایش پادشاه شد. 44
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
بعد از مرگ یوباب، حوشام از سرزمین تیمانی پادشاه شد. 45
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
پس از آنکه حوشام مرد، حداد پسر بداد (که پادشاه مدیان را در سرزمین موآب شکست داد) به پادشاهی منصوب گردید و در شهر عویت سلطنت کرد. 46
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. 47
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، که در کنار رودخانه‌ای قرار داشت، به پادشاهی رسید. 48
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عکبور جانشین او شد. 49
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهیطب‌ئیل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.) 50
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اینها بودند: تمناع، الیه، یتیت، اهولیبامه، ایله، فینون، قناز، تیمان، مبصار، مجدی‌ئیل و عیرام. 51
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.

< اول تواریخ 1 >