< اول تواریخ 8 >

فرزندان بنیامین به ترتیب سن اینها بودند: بالع، اشبیل، اخرخ، 1
Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
نوحه و رافا. 2
Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
پسران بالع اینها بودند: ادار، جیرا، ابیهود، 3
Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
ابیشوع، نعمان، اخوخ، 4
Abisuah, Nahaman, Ahoah,
جیرا، شفوفان و حورام. 5
Guéra, Séphuphan, et Huram.
پسران احود اینها بودند: نعمان، اخیا و جیرا. اینها رؤسای طوایفی بودند که در جبع زندگی می‌کردند، اما در جنگ اسیر شده به مناحت تبعید شدند. جیرا (پدر عزا و اخیحود) ایشان را در این تبعید رهبری کرد. 6
Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
7
Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
شحرایم زنان خود حوشیم و بعرا را طلاق داد، ولی از زن جدید خود خُدِش در سرزمین موآب صاحب فرزندانی به اسامی زیر شد: یوباب، ظبیا، میشا، ملکام، یعوص، شکیا و مرمه. تمام این پسران رؤسای طوایف شدند. 8
Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
9
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
10
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
حوشیم، زن سابق شحرایم، ابیطوب و الفعل را برایش زاییده بود. 11
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
پسران الفعل عبارت بودند از: عابر، مشعام و شامد. (شامد شهرهای اونو و لود و روستاهای اطراف آنها را بنا کرد.) 12
Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
پسران دیگر او بریعه و شامع، رؤسای طایفه‌هایی بودند که در ایلون زندگی می‌کردند. آنها ساکنان جت را بیرون راندند. 13
Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
پسران بریعه اینها بودند: اخیو، شاشق، یریموت، زبدیا، عارد، عادر، میکائیل، یشفه و یوخا. 14
Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
15
Zébadia, Harad, Héder,
16
Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
افراد زیر هم پسران الفعل بودند: زبدیا، مشلام، حزقی، حابر، یشمرای، یزلیاه و یوباب. 17
Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
18
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
پسران شمعی: یعقیم، زکری، زبدی، الیعینای، صلتای، ایلی‌ئیل، ادایا، برایا و شمرت. 19
Et Jakim, Zicri, Zabdi,
20
Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
21
Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
پسران شاشق: یشفان، عابر، ایلی‌ئیل، عبدون، زکری، حانان، حننیا، عیلام، عنتوتیا، یفدیا و فنوئیل. 22
Et Jispan, Héber, Eliël,
23
Habdon, Zicri, Hanan,
24
Hananja, Hélam, Hantothija,
25
Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
پسران یرحام: شمشرای، شحریا، عتلیا، 26
Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
یعرشیا، ایلیا و زکری. 27
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
اینها رؤسای طوایفی بودند که در اورشلیم زندگی می‌کردند. 28
Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
یعی‌ئیل، شهر جبعون را بنا کرد و در آنجا ساکن شد. نام زن او معکه بود. 29
Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
پسر ارشد او عبدون نام داشت و پسران دیگرش عبارت بودند از: صور، قیس، بعل، ناداب، 30
Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
جدور، اخیو، زاکر 31
Guédor, Ahio, et Zeker.
و مقلوت پدر شماه. تمام این خانواده‌ها با هم در شهر اورشلیم زندگی می‌کردند. 32
Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
نیر پدر قیس، و قیس پدر شائول بود. یهوناتان، ملکیشوع، ابیناداب و اشبعل پسران شائول بودند. 33
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
مفیبوشت پسر یوناتان و میکا پسر مفیبوشت بود. 34
Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
پسران میکا: فیتون، مالک، تاریع، آحاز. 35
Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
آحاز پدر یهوعده، و یهوعده پدر علمت و عزموت و زمری بود. زمری پدر موصا بود. 36
Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
موصا پدر بنعا، بنعا پدر رافه، رافه پدر العاسه و العاسه پدر آصیل بود. 37
Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
آصیل شش پسر داشت: عزریقام، بکرو، اسماعیل، شعریا، عوبدیا و حانان. 38
Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
عیشق برادر آصیل سه پسر داشت: اولام، یعوش و الیفلط. 39
Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
پسران اولام جنگاورانی شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان ۱۵۰ پسر و نوه داشتند، 40
Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.

< اول تواریخ 8 >