< اول تواریخ 8 >
فرزندان بنیامین به ترتیب سن اینها بودند: بالع، اشبیل، اخرخ، | 1 |
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
پسران بالع اینها بودند: ادار، جیرا، ابیهود، | 3 |
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
Géra, Séphuphan, et Huram.
پسران احود اینها بودند: نعمان، اخیا و جیرا. اینها رؤسای طوایفی بودند که در جبع زندگی میکردند، اما در جنگ اسیر شده به مناحت تبعید شدند. جیرا (پدر عزا و اخیحود) ایشان را در این تبعید رهبری کرد. | 6 |
Voici les fils d’Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
Naaman, Achia et Géra; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
شحرایم زنان خود حوشیم و بعرا را طلاق داد، ولی از زن جدید خود خُدِش در سرزمین موآب صاحب فرزندانی به اسامی زیر شد: یوباب، ظبیا، میشا، ملکام، یعوص، شکیا و مرمه. تمام این پسران رؤسای طوایف شدند. | 8 |
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
حوشیم، زن سابق شحرایم، ابیطوب و الفعل را برایش زاییده بود. | 11 |
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
پسران الفعل عبارت بودند از: عابر، مشعام و شامد. (شامد شهرهای اونو و لود و روستاهای اطراف آنها را بنا کرد.) | 12 |
Fils d’Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
پسران دیگر او بریعه و شامع، رؤسای طایفههایی بودند که در ایلون زندگی میکردند. آنها ساکنان جت را بیرون راندند. | 13 |
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
پسران بریعه اینها بودند: اخیو، شاشق، یریموت، زبدیا، عارد، عادر، میکائیل، یشفه و یوخا. | 14 |
Ahio, Sésac, Jérimoth,
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
افراد زیر هم پسران الفعل بودند: زبدیا، مشلام، حزقی، حابر، یشمرای، یزلیاه و یوباب. | 17 |
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d’Elphaal. —
پسران شمعی: یعقیم، زکری، زبدی، الیعینای، صلتای، ایلیئیل، ادایا، برایا و شمرت. | 19 |
Jacim, Zéchri, Zabdi,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
پسران شاشق: یشفان، عابر، ایلیئیل، عبدون، زکری، حانان، حننیا، عیلام، عنتوتیا، یفدیا و فنوئیل. | 22 |
Jesphan, Héber, Eliel,
Hanania, Elam, Anathothia,
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
پسران یرحام: شمشرای، شحریا، عتلیا، | 26 |
Samsari, Sohoria, Otholia,
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
اینها رؤسای طوایفی بودند که در اورشلیم زندگی میکردند. | 28 |
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
یعیئیل، شهر جبعون را بنا کرد و در آنجا ساکن شد. نام زن او معکه بود. | 29 |
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
پسر ارشد او عبدون نام داشت و پسران دیگرش عبارت بودند از: صور، قیس، بعل، ناداب، | 30 |
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
و مقلوت پدر شماه. تمام این خانوادهها با هم در شهر اورشلیم زندگی میکردند. | 32 |
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
نیر پدر قیس، و قیس پدر شائول بود. یهوناتان، ملکیشوع، ابیناداب و اشبعل پسران شائول بودند. | 33 |
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
مفیبوشت پسر یوناتان و میکا پسر مفیبوشت بود. | 34 |
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
پسران میکا: فیتون، مالک، تاریع، آحاز. | 35 |
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
آحاز پدر یهوعده، و یهوعده پدر علمت و عزموت و زمری بود. زمری پدر موصا بود. | 36 |
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
موصا پدر بنعا، بنعا پدر رافه، رافه پدر العاسه و العاسه پدر آصیل بود. | 37 |
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
آصیل شش پسر داشت: عزریقام، بکرو، اسماعیل، شعریا، عوبدیا و حانان. | 38 |
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d’Asel. —
عیشق برادر آصیل سه پسر داشت: اولام، یعوش و الیفلط. | 39 |
Fils d’Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
پسران اولام جنگاورانی شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان ۱۵۰ پسر و نوه داشتند، | 40 |
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.