< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
Y Josadac fue cautivo cuando el SEÑOR trasportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simei.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
Estos, pues, con sus hijos asistían: de los hijos de Coat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
Y sus hermanos los levitas fueron entregados a todo el ministerio del tabernáculo de la Casa de Dios.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
Y estas son sus habitaciones, por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos fue la suerte ( en herencia ),
que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Libna con sus ejidos;
a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
Y a los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
Y a los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán con sus ejidos y a Astarot con sus ejidos;
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
Y a los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Rimón con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos;
y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, a Beser en el desierto con sus ejidos; y a Jasa con sus ejidos.
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.