< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
og i Assersfylket Masal og Abdon
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.