< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、