< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.