< اول تواریخ 6 >

پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. 1
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل. 2
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. 3
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، 4
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
بقی، عزی، 5
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
زرحیا، مرایوت، 6
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
امریا، اخیطوب، 7
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
صادوق، اخیمعص، 8
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
عزریا، یوحانان، 9
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. 10
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
امریا، اخیطوب، 11
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
صادوق، شلوم، 12
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
حلقیا، عزریا، سرایا و 13
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. 14
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. 16
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. 17
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند. 18
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. 19
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، 20
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. 21
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، 22
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
القانه، ابی‌آساف، اسیر، 23
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول. 24
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. 25
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، 26
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل. 27
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. 28
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. 29
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. 31
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند. 32
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، 33
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح، 34
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
صوف، القانه، مهت، عماسای، 35
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، 36
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح، 37
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. 38
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، 39
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
میکائیل، بعسیا، ملکیا، 40
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
اتنی، زارح، عدایا، 41
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
ایتان، زمه، شمعی، 42
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
یحت، جرشون، لاوی. 43
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، 44
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، 45
Fils d'Asebi,
امصی، بانی، شامر، 46
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
محلی، موشی، مراری و لاوی. 47
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. 48
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند. 49
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، 50
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
بقی، عزی، زرحیا، 51
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
مرایوت، امریا، اخیطوب، 52
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
صادوق و اخیمعص. 53
Sadoc son fils, Achimais son fils.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. 54
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) 56
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس. 57
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. 60
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. 61
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. 62
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. 63
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. 64
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. 65
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون. 66
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. 70
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ 71
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، 72
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
راموت، عانیم؛ 73
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون، 74
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
حقوق، رحوب؛ 75
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. 76
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. 77
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.

< اول تواریخ 6 >